Porównanie tłumaczeń Iz 43:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyprowadź* lud ślepy, choć ma oczy, i głuchych, chociaż mają uszy![*Wyprowadź, הֹוצִיא (hotsi’): wg 1QIsa a : Wyprowadźcie, הוציאו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyprowadźcie[258] lud ślepy, choć ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyprowadź lud ślepy, który już ma oczy, i głuchy, który już ma uszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wywiedź lud ślepy, który już ma oczy i głuchy, który już ma uszy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wyprowadź lud ślepy, a mający oczy, głuchy, a mający uszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyprowadź lud ślepy, choć ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyprowadźcie lud ślepy, chociaż ma oczy, i głuchych, chociaż mają uszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyprowadź lud ślepy, chociaż ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyprowadź lud niewidomy, chociaż ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyprowadź lud ślepy, mimo że ma oczy, i głuchy, choć uszy posiada.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я вивів сліпий нарід, і очі є так як сліпі, і ті, що мають уха, глухі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wydajcie lud ślepy, który posiada już oczy; głuchych, którzy mają już uszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wyprowadź lud ślepy, choć mający oczy, oraz głuchych, choć mają uszy.