Porównanie tłumaczeń Kpł 21:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wdowy ani odprawionej, ani zbezczeszczonej – nierządnicy – tych nie weźmie, ale pojmie za żonę dziewicę spośród swoich ludzi,*[*swoich ludzi, מֵעַּמָיו ; wg PS: swego ludu, עַּמו , pod. G: ἐκ τοῦ γένους.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie ożeni się z wdową, rozwiedzioną, zniesławioną — z kobietą nierządną — ale pojmie za żonę pannę spośród własnego ludu,[184]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie weźmie sobie ani wdowy, ani oddalonej, ani zhańbionej, ani nierządnicy, lecz weźmie sobie za żonę dziewicę ze swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wdowy, i odrzuconej i splugawionej nierządnicy, żadnej z tych nie pojmie; ale pannę z ludu swego za żonę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz wdowy i odrzuconej, i plugawej, i nierządnice nie pojmie, ale panienkę z ludu swego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie weźmie za żonę ani wdowy, ani rozwiedzionej, ani pohańbionej, ani nierządnicy: żadnej z takich nie weźmie, ale weźmie dziewicę spośród swych krewnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie pojmie za żonę ani wdowy, ani rozwiedzionej, ani zbezczeszczonej przez nierząd, lecz pojmie za żonę tylko dziewicę spośród ludu swego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie pojmie za żonę ani wdowy, ani oddalonej, ani zhańbionej, ani nierządnicy, lecz pojmie za żonę tylko dziewicę spośród swojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie może poślubić ani wdowy, ani oddalonej, ani zhańbionej nierządem. Będzie mógł poślubić tylko dziewicę ze swojego narodu
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie pojmie wdowy ani rozwiedzionej, zniesławionej czy nierządnicy, lecz pojmie tylko dziewicę-rodaczkę,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wdowy, rozwódki, kobiety [urodzonej ze związku], który pozbawiłby go świętości [służby kohena], ani nierządnicy nie poślubi. Bo poślubi tylko dziewicę spośród swojego ludu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А вдову і відпущену і опоганену і розпусницю, цих не візьме, але тільки візьме за жінку дівицю з свого роду,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wdowy, rozwódki, albo zniesławionej, albo prostytutki żadnej z tych kobiet nie pojmie; tylko pojmie sobie za żonę dziewicę ze swoich współplemieńców,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wdowy ani kobiety rozwiedzionej, ani zhańbionej, nierządnicy – żadnej z nich nie może sobie wziąć, ale pojmie za żonę dziewicę ze swego ludu.