Porównanie tłumaczeń Kpł 21:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będą brać (za żonę) kobiety nierządnej ani zbezczeszczonej.* Nie będą też brać (za żonę) kobiety odprawionej przez swojego męża, gdyż każdy z nich jest święty dla swojego Boga.**[*zbezczeszczonej, חֲלָלָה (chalala h), hl 2, zob. 30 21:14; lub: (1) przebitej, od: חלל , hom. II, tj. zdeflorowanej; (2) poświęconej, tj. służącej świątynnej, 30 21:7L.][**Wg G: dla Pana.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będą żenić się z kobietami nierządnymi lub zniesławionymi.[180] Nie będą też brać za żonę kobiety rozwiedzionej, gdyż każdy z nich jest święty dla swojego Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pojmą sobie za żonę nierządnicy lub naruszonej w panieństwie; nie będą także pojmować kobiety oddalonej przez jej męża, gdyż każdy z nich jest święty dla swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niewiasty wszetecznej, i w panieństwie naruszonej, pojmować nie będą; także niewiasty odrzuconej od męża jej, pojmować nie będą; bo święty jest każdy z nich Bogu swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nierządnice i podłej wszetecznice nie pojmą za żonę, ani tej, która odrzucona jest od męża: bo poświęceni są Bogu swemu
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie wezmą za żonę nierządnicy lub kobiety pohańbionej. Nie wezmą kobiety wypędzonej przez męża, bo [kapłan] jest poświęcony Bogu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będą brać za żonę kobiety nierządnej ani zbezczeszczonej, także kobiety porzuconej przez męża brać nie będą za żonę, gdyż każdy z nich jest święty dla swojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie wezmą za żonę nierządnicy ani kobiety zhańbionej. Nie wezmą też kobiety oddalonej przez męża, bo kapłan jest poświęcony swojemu Bogu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie mogą poślubić nierządnicy, kobiety zhańbionej ani odrzuconej przez męża. Kapłan bowiem jest poświęcony dla swojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będą brać w małżeństwo kobiety rozwiązłej albo zniesławionej, nie będą też brać kobiety odprawionej przez męża; każdy z nich jest bowiem poświęcony Bogu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie poślubią kobiety nierządnej ani kobiety [urodzonej ze związku, który] pozbawiłby ich [prawa do spełniania] służby [kohena], ani kobiety rozwiedzionej z jej mężem nie poślubią. Bo [kohen] jest święty dla swojego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Жінку розпусницю і опоганену не візьмуть, і жінку відпущену її мужем, бо він святий Господеві Богові свому,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech nie poślubią kobiety rozpustnej, czy zniesławionej; także nie wolno im pojąć kobiety porzuconej przez męża, gdyż każdy z nich jest świętym dla swego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nierządnicy lub kobiety zhańbionej nie mają sobie wziąć; i kobiety rozwiedzionej z mężem nie mają sobie wziąć, gdyż kapłan jest święty dla swego Boga.