Porównanie tłumaczeń Kpł 26:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ci, którzy wśród was pozostaną, pogniją w swoich winach w ziemiach waszych wrogów i – owszem – w winach swoich ojców pogniją wraz z nimi.*[*Lub: w winach swoich ojców (dodanych) do ich win.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ci spośród was, którzy w tych krajach pozostaną, pogniją we własnych winach i — owszem — pogniją w winach swoich ojców, razem z nimi.[225]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci z was, którzy zostaną, zgniją z powodu swojej nieprawości w ziemi swoich wrogów; także z powodu nieprawości swoich ojców zgniją wraz z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A którzy z was zostaną, wywiędną dla nieprawości swojej w ziemi nieprzyjaciół swoich; także dla nieprawości ojców swych z nimi wywiędną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli i z tych niektórzy zostaną, uschną w nieprawościach swoich: w ziemi nieprzyjaciół swoich i za grzechy ojców swych i swoje utrapieni będą:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ci, którzy pozostaną z was, zgniją z powodu swego przestępstwa na ziemiach nieprzyjacielskich, z powodu przestępstw swoich przodków zgniją, tak jak i oni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ci, którzy z was się ostaną, zgniją za swoje grzechy w ziemiach waszych wrogów, a także za winy swoich ojców zgniją jak i oni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci z was, którzy pozostaną, zgniją na ziemiach swoich nieprzyjaciół, z powodu swojej nieprawości oraz z powodu nieprawości swoich przodków, zgniją jak oni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci z was, którzy się ostaną, zmarnieją w kraju waszych wrogów z powodu swoich grzechów. Zmarnieją także z powodu grzechów swoich ojców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci z was, którzy się ostaną, zginą za swoje winy w ziemi wrogów, zginą też i za winy swych ojców.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ci, którzy ocaleli spośród was, zgniją w ziemiach waszych wrogów z powodu swoich przewinień. Zgniją niechybnie za przewinienia ich ojców wciąż [praktykowane] przez nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І осталі з вас згинуть через свої гріхи, згинуть в землі їхніх ворогів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A pozostali z was uschną za swoje winy na ziemiach waszych wrogów; także za winy swoich ojców uschną wraz z nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A pozostali wśród was zgniją z powodu swego przewinienia w ziemiach waszych nieprzyjaciół. Tak, z powodu przewinień swych ojców zgniją razem z nimi.