Porównanie tłumaczeń Jr 3:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Legnijmy w naszym wstydzie, niech nas okryje nasza hańba, gdyż przeciwko JHWH, naszemu Bogu, grzeszyliśmy, my i nasi ojcowie, od naszej młodości i aż po dzień dzisiejszy – i nie słuchaliśmy głosu JHWH, naszego Boga!*[*160 9:1-28; 340 9:1-19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Legnijmy w naszym wstydzie. Niech nas okryje hańba! Tak, grzeszyliśmy przeciw PANU, naszemu Bogu, my i nasi ojcowie, poczynając od naszej młodości aż po dzień dzisiejszy — nie słuchaliśmy głosu PANA, naszego Boga!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Leżymy w swojej hańbie i nasz wstyd nas przykrywa, bo grzeszyliśmy przeciwko PANU, swemu Bogu, my i nasi ojcowie, od swojej młodości aż do dziś, i nie usłuchaliśmy głosu PANA, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Leżymy w pohańbieniu swem, a przykrywa nas zelżywość nasza; albowiemśmy przeciwko Panu, Bogu naszemu, zgrzeszyli, my i ojcowie nasi, od młodości naszej aż do dnia tego, a nie usłuchaliśmu głosu Pana, Boga naszego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będziem spać w sromocie naszej i okryje nas zelżywość nasza, bośmy zgrzeszyli PANU Bogu naszemu, my i ojcowie naszy, od młodości naszej aż do dnia tego, a nie słuchaliśmy głosu PANA Boga naszego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Leżeć musimy w hańbie i wstyd nas okrywa, bo zgrzeszyliśmy wobec Pana, Boga naszego, my i przodkowie nasi, począwszy od młodości aż do dziś; nie słuchaliśmy głosu Pana, Boga naszego”.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Legnijmy w naszej hańbie, niech nas przykryje nasze upodlenie, gdyż przeciwko Panu, naszemu Bogu, zgrzeszyliśmy, my i nasi ojcowie, od naszej młodości aż do dnia dzisiejszego, a nie słuchaliśmy głosu Pana, Boga naszego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Połóżmy się w naszej hańbie i niech nas okryje nasze upokorzenie, bo zgrzeszyliśmy przeciw Panu, naszemu Bogu, my i nasi przodkowie, od naszej młodości aż do dnia dzisiejszego. Nie słuchaliśmy głosu PANA, naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Hańba jest naszym posłaniem. Okryliśmy się wstydem. Tak! Grzeszyliśmy przeciw PANU, naszemu Bogu, podobnie jak nasi przodkowie, od swojej młodości aż do tej pory. Nie słuchaliśmy głosu PANA, naszego Boga».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Legnijmy w naszym wstydzie i niech przykryje nas nasza hańba! Zgrzeszyliśmy bowiem przeciw Jahwe, Bogu naszemu, my i nasi ojcowie, od naszej młodości aż po dzień dzisiejszy, i nie słuchaliśmy głosu Jahwe, Boga naszego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми заснули в нашому встиді, і нас покрило наше безчестя, томущо ми і наші батьки згрішили перед нашим Богом від нашої молодості аж до цього дня, і ми не послухалися голосу нашого Господа Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zostaliśmy pogrążeni w naszej hańbie oraz okrywa nas wstyd, bo zgrzeszyliśmy przeciwko WIEKUISTEMU, naszemu Bogu, my i nasi ojcowie, od naszej młodości aż po dzień dzisiejszy; nie słuchaliśmy głosu WIEKUISTEGO, naszego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Leżymy w swojej hańbie i okrywa nas nasze upokorzenie; bo przeciw Jehowie, naszemu Bogu, grzeszyliśmy, my i nasi ojcowie, od naszej młodości aż po dziś dzień, i nie byliśmy posłuszni głosowi Jehowy, naszego Boga”.