Porównanie tłumaczeń Jr 36:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przyszli do króla na dziedziniec, zwój jednak zostawili w komnacie Eliszamy, pisarza, i opowiedzieli w jego obecności wszystkie te słowa.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem udali się do króla na dziedziniec i donieśli mu o tym, co słyszeli. Zwoju jednak nie wzięli ze sobą. Zostawili go w komnacie kanclerza Eliszamy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem weszli do króla na dziedziniec, ale księgę ukryli w komnacie Eliszamy, pisarza, i opowiedzieli do uszu króla wszystkie te słowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem weszli do króla do sieni, a księgi dali schować do komory Elisama, pisarza, i oznajmili przed królem te wszystkie słowa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I weszli do króla do sieni, lecz księgi poruczyli w skarbnicy Elisamasza pisarza. I powiedzieli przed królem wszytkie słowa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie udali się na dziedziniec pałacu do króla. Zwój pozostawili w komnacie kanclerza Eliszamy, a króla powiadomili o całej tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy złożyli zwój w komnacie kanclerza Eliszamy, udali się do króla na dziedziniec pałacowy i opowiedzieli królowi o tych wszystkich sprawach,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie udali się na dziedziniec do króla. Zwój oddali do przechowania w komnacie Eliszamy, kanclerza, a o tym wszystkim osobiście powiadomili króla .
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszli do króla na dziedziniec, złożyli zwój w sali pisarza Eliszamy i powiadomili króla o całej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po czym poleciwszy przechować zwój w komnacie pisarza Eliszama, udali się do króla na dziedziniec i przedstawili królowi całą tę sprawę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони ввійшли до двору до царя, і дали листок на збереження в домі Елісама, і сповістили цареві всі слова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po czym oddali rodał do schowania w komnacie Eliaszamy, pisarza, i udali się na dziedziniec, do króla. Tam opowiedzieli w uszy króla wszystkie te sprawy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem weszli do króla, na dziedziniec, a zwój pozostawili na przechowanie w jadalni sekretarza Eliszamy; i zaczęli mówić wszystkie te słowa do uszu króla.