Porównanie tłumaczeń Ez 39:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zawrócę cię i powlokę cię,* i wyciągnę cię z najdalszej północy i przyprowadzę cię na góry Izraela.[*powlokę, ׁשִּׁשֵאתִיָך (sziszszeticha), hl, od etiop. sosawa, włóczyć.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zawrócę cię, powlokę i wyciągnę cię z najdalszej północy. Sprowadzę cię na góry Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zawrócę cię i zostawię z ciebie tylko szóstą część, wyprowadzę cię z północnych stron i wprowadzę cię na góry Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zawrócę cię, a sześcioraką plagą ścisnę cię, i wywiodę cię z stron północych, a przywiodę cię na góry Izraelskie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I obracać cię będę, i wywiodę cię, i uczynię, że wyciągniesz z stron Północnych, a przywiodę cię na góry Izraelskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wywiodę cię i sprowadzę, i przywiodę z najdalszej północy, i wprowadzę cię na góry Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zawrócę cię, i wezmę cię na smycz; sprowadzę cię z najdalszej północy i przyprowadzę cię na góry izraelskie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zawrócę cię, poprowadzę, sprawię, że przyjdziesz z dalekiej północy i wprowadzę cię na góry izraelskie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zawrócę cię, poprowadzę, każę ci przyjść z dalekiej północy i wprowadzę cię na góry izraelskie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zawrócę cię, będę cię prowadził i każę ci przyjść z dalekiej północy, i wprowadzę cię na góry izraelskie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зберу тебе і попроваджу тебе і приведу тебе з кінця півночі і наведу тебе на гори Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wywabię cię, wywlokę, wyprowadzę cię z krańców Północy i sprowadzę cię na góry israelskie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zawrócę cię, i poprowadzę, i sprawię, że wyruszysz z najdalszych stron północy, i przywiodę cię na góry Izraela.