Porównanie tłumaczeń Lb 34:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Granicę wschodnią wytyczycie sobie od Chasar-Enon do Szefam.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Granicę wschodnią wytyczycie sobie od Chasar-Enon do Szefam.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stamtąd wymierzone będą granice przeciw wschodniej stronie ode wsi Enan aż do Sefama,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wschodnią granicę poprowadzicie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Granicę wschodnią wytyczycie sobie od Chasar-Enan do Szefam;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wschodnią granicę poprowadzicie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Granica wschodnia będzie się ciągnąć od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od wschodu pociągniecie waszą granicę od Chacar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I wytyczycie sobie granicę wschodnią od Chacar Enan do Szefam,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І відміряєте собі самим східні границі від Асернаїна до Сепфами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A od wschodu pociągniecie sobie granicę od Chacar–Enan do Szefam.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼPotem wyznaczycie sobie granicę wschodnią od Chacar-Enanu aż po Szefam.