Porównanie tłumaczeń Lb 34:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Weźmiecie też dla podzielenia ziemi po jednym księciu z plemienia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto, dla podzielenia ziemi, dołączycie do nich po jednym księciu z plemienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i jedno książę z każdego pokolenia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weźmiecie dalej z każdego pokolenia jednego księcia celem dokonania podziału.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dobierzecie sobie po jednym księciu z plemienia celem podziału ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weźmiecie także z każdego plemienia jednego przywódcę dla dokonania podziału.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z każdego plemienia weźmiecie jeszcze po jednym z naczelników do rozdzielenia kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weźcie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia tej ziemi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wezmą po jednym przywódcy z każdego plemienia, żeby objęli w dziedzictwo ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І візьмете по одному старшині з племени, щоб поділити вам землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto weźmiecie do rozdziału ziemi po jednym naczelniku z pokolenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I weźmiecie jednego naczelnika z każdego plemienia, by podzielić ziemię celem wzięcia jej w posiadanie.