Porównanie tłumaczeń Za 11:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego nie oszczędzę już mieszkańców tej ziemi – oświadczenie JHWH – i oto Ja sprawię, że wydawani będą ludzie, każdy w ręce swego bliźniego i w ręce jego króla, i zrujnują tę ziemię, i nikogo nie wyrwę z ich ręki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo nie oszczędzę już mieszkańców tej ziemi — oto Słowo PANA. — Oto Ja sprawię, że ludzie wydawać się będą nawzajem, każdy w ręce swego bliźniego oraz w ręce jego króla, i zrujnują tę ziemię — i nikogo nie wyrwę z ich ręki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego już nie będę miał litości dla mieszkańców tej ziemi, mówi PAN. Oto wydam tych ludzi, każdego z nich, w ręce jego bliźniego i w ręce jego króla. I zniszczą ziemię, a nikogo nie wyrwę z ich rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż nie sfolguję więcej obywatelom tej ziemi, mówi Pan; bo oto Ja podam tych ludzi każdego w rękę bliźniego jego, i w rękę króla ich, i potrą ziemię, a nie wyrwie jej z rąk ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ja więcej folgować nie będę obywatelom ziemie, mówi PAN. Oto ja wydam ludzie, każdego w rękę bliźniego jego i w rękę króla jego, i wysieką ziemię, a nie wyrwę z ręki ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja też nie będę dłużej litościwy dla mieszkańców - kraju wyrocznia Pana - ale każdego z nich wydam w ręce jego sąsiada i w ręce jego króla. Oni doprowadzą kraj do upadku, a Ja nikogo nie uwolnię z ich ręki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego też nie będę oszczędzał mieszkańców kraju - mówi Pan - i oto wydam każdego człowieka w ręce jego bliźniego i w ręce jego króla, a oni zrujnują kraj, i nikogo nie wyrwę z ich ręki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podobnie i Ja nie będę się więcej litował nad mieszkańcami ziemi − wyrocznia PANA − oto wydam jednych w ręce drugich i w ręce ich króla. Zrujnują kraj, a Ja nie uratuję nikogo z ich ręki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego też nie będę miał dłużej litości dla mieszkańców tego kraju - wyrocznia PANA. Oto wydam każdego człowieka w ręce jego sąsiada i w ręce jego króla, a oni zrujnują ten kraj. Nie wyrwę nikogo z ich ręki”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobnie i Ja nie będę już okazywał litości mieszkańcom tego kraju - mówi Jahwe. Oto wydam każdego z nich w ręce jego pasterza i w ręce jego króla; ci doprowadzą kraj do upadku, Ja zaś nikogo nie uwolnię z ich rąk.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це більше не пощаджу тих, що живуть на землі, говорить Господь, і ось Я видаю людей, кожного в руки його ближнього і в руки його царя, і вони порубають землю, і Я не вирву з їхніх рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego więcej nie oszczędzę mieszkańców tej ziemi – mówi WIEKUISTY; oto wydam tych ludzi – każdego w moc swego bliźniego oraz w moc jego króla; oni zmiażdżą kraj, a Ja go nie wyzwolę z ich ręki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼBo nie okażę już współczucia mieszkańcom tej ziemiʼʼ – brzmi wypowiedź Jehowy. ʼOto więc sprawiam, że każdy człowiek dostanie się w rękę swego towarzysza i w rękę swego króla; i roztrzaskają ten kraj na kawałki, a ja nie będę uwalniał z ich rękiʼ ”.