Porównanie tłumaczeń Za 11:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pasłem owce przeznaczone na rzeź, dlatego biedne owce.* ** I wziąłem sobie dwie laski:*** jedną nazwałem Przychylność, a drugą nazwałem Jedność. Tak pasłem owce.[*dlatego biedne owce, הַּצֹאן עֲנִּיֵי לָכֵן , wg MT. Wg G: dla handlarzy owiec, εἰς τὴν Χαναανῖτιν. Por. 220 40:30; 240 31:24; 330 17:4; 350 12:8; 430 1:11.][**290 20:2-4; 300 19:1-15; 300 27:2-11; 330 4:1-3][***40 17:1-11; 330 37:15-23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pasłem zatem owce przeznaczone na rzeź, dlatego biedne owce.[46] Zaopatrzyłem się przy tym w dwie laski. Jedną nazwałem Przychylność, a drugą — Jedność, i tak właśnie je pasłem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę więc pasł owce przeznaczone na rzeź, was, mówię, biedne owce! Wziąłem sobie dwie laski, jedną nazwałem Piękno, a drugą nazwałem Więzy, i pasłem te owce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bom pasł owce zgotowane na rzeź, was, mówię, o nędzne owce! i wziąwszy sobie dwie laski, jednęm nazwał Uciechą, a drugąm nazwał Związujących, a pasłem one owce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będę pasł bydło zabicia dlatego, o ubodzy trzody! I wziąłem sobie dwie lasce, jednem nazwał Pięknością, a drugąm nazwał Powrózkiem: i pasłem trzodę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak więc pasłem owce przeznaczone na zabicie przez handlarzy. I wziąłem dwie laski, jedną nazwałem: Łaskawość, drugą: Zjednoczenie. I pasłem owce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pasłem więc owce przeznaczone na rzeź dla handlarzy owiec. I wziąłem sobie dwie laski: jedną nazwałem "Przychylność", drugą zaś nazwałem "Jedność". Tak pasłem owce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pasłem więc owce przeznaczone na rzeź dla handlarzy. Wziąłem sobie dwie laski, jedną nazwałem Łaskawość, drugą zaś Jedność i nimi pasłem owce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pasłem więc owce przeznaczone na rzeź dla handlarzy owiec. Wziąłem sobie dwie laski: jedną nazwałem „Łaskawość”, drugą zaś nazwałem „Jedność”. I pasłem owce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc dla handlarzy owiec pasłem owce przeznaczone na zabicie. Wziąłem sobie dwie laski; jedną nazwałem ”Łaskawość”, a drugą ”Jedność”. Gdy tedy pasłem owce,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пастиму овець заколення в Ханаані. І візьму собі дві палиці, першу Я назвав Красою і другу Я назвав Мірило, і пастиму овець,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak pasłem trzodę przeznaczona na rzeź, zaprawdę, najnędzniejszą z trzód. Zatem wziąłem sobie dwa kostury; jeden nazwałem „Urok”, a drugi „Skojarzenie”, i tak pasłem te owce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zabrałem się do pasienia trzody przeznaczonej na zabicie, dla waszego dobra, uciśnieni z trzody. Wziąłem więc sobie dwie laski. Jedną nazwałem ”Przyjemność”, a drugą nazwałem ”Zjednoczenie” i zacząłem paść trzodę.