Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale (oni) nie chcieli posłuchać, raczej podali nieugięte ramię* i obciążyli swoje uszy,** by nie słyszeć.[*160 9:29 ; 350 4:16 ][**290 6:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale oni nie chcieli słuchać i odwrócili się plecami, i zatkali swoje uszy, aby nie słyszeć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale nie chcieli dbać; i obrócili się tyłem, a uszy swe zatulili, aby nie słuchali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie chcieli dbać, i odwrócili plecy odstępujące, a uszy swe obciążali, aby nie słyszeli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale oni nie chcieli słuchać. Przybrali postawę oporną i zatkali uszy, aby nie słyszeć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz oni nie chcieli usłuchać, odwrócili się do mnie plecami i zatkali uszy, aby nie słyszeć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz oni nie chcieli słuchać, odwrócili się do mnie plecami i zatkali uszy, aby nie słyszeć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni jednak wzbraniali się usłuchać tego, nie chcieli ugiąć karku przede mną i zatykali sobie uszy, aby mnie nie słyszeć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie chcieli uważać, nadstawiali krnąbrny kark, a swoje uszy przytępili, aby nie mogli słuchać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz oni nie chcieli zwracać uwagi i pokazywali oporne ramię, a swe uszy uczynili zbyt nieczułymi, by mogły słyszeć.