Porównanie tłumaczeń Za 7:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i zapytać kapłanów domu JHWH Zastępów i proroków: Czy mam płakać w piątym miesiącu* ** wraz z poświęceniem się, jak to czyniłem przez tyle lat?[*Żałoba ta przypominała zburzenie świątyni Salomona 14 sierpnia 586 r., dokładnie 70 lat wcześniej.][**450 8:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i zapytać kapłanów domu PANA Zastępów oraz proroków: Czy w piątym miesiącu[27] mamy nadal obchodzić żałobę i dokonywać poświęcenia się, jak to czyniliśmy przez tyle lat?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I aby zapytali kapłanów, którzy byli w domu PANA zastępów, a także proroków: Czy w piątym miesiącu mam jeszcze płakać, poświęcając się, jak to już czyniłem przez tyle lat?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I aby mówili do kapłanów, którzy byli w domu Pana zastępów, także i do proroków, mówiąc: Izali jeszcze płakać będę miesiąca piątego, wyłączywszy się tak, jakom już czynił przez kilka lat?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
żeby mówili kapłanom domu PANA zastępów i prorokom, mówiąc: Mamli płakać miesiąca piątego abo się poświęcić mam, jakom już pierwej uczynił przez wiele lat?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a kapłanów ze świątyni Pana Zastępów oraz proroków zapytać: Czy w piątym miesiącu powinienem trwać w smutku i postach, jak to czyniłem dotychczas, od wielu lat?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zapytać kapłanów domu Pana Zastępów i proroków: Czy w piątym miesiącu mam obchodzić pokutę z płaczem i postem, jak to czyniłem przez tyle lat?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i zapytali kapłanów domu PANA Zastępów i proroków: Czy w piątym miesiącu mam płakać i pościć, jak to czyniłem przez wiele lat?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I pytali kapłanów domu PANA Zastępów oraz proroków: „Czy w piątym miesiącu mam obchodzić żałobę i pościć, tak jak to czyniłem przez tyle lat?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i zapytali kapłanów przy Świątyni Jahwe Zastępów, a także i Proroków: ”Czy obowiązuje mnie jeszcze w piątym miesiącu żałoba połączona z postem, jak tego przestrzegałem przez tyle lat?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кажучи до священиків, що в домі Господа Вседержителя і до пророків, мовлячи: Чи сюди в пятому місяці ввійшло освячення, так як я вчинив вже досить літ?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I aby się zapytali kapłanów, którzy są przy domu WIEKUISTEGO oraz proroków, w tych słowach: Czy mam jeszcze płakać piątego miesiąca, oddając się wstrzemięźliwości, jak czyniłem od wielu lat?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówiąc do kapłanów należących do domu Jehowy Zastępów, a także do proroków – tak, mówiąc: ”Czy mam płakać w miesiącu piątym i zachowywać wstrzemięźliwość, jak to czyniłem już tyle lat? ”