Porównanie tłumaczeń Pwt 28:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH dotknie cię wrzodem* egipskim i guzami,** i świerzbem,*** i liszajem,**** z których nie zdołasz się wyleczyć.[*wrzodem, ׁשְחִין (szechin).][**guzami, wg qere, טְחֹור (tychor), l. hemoroidami; wybrzuszeniami, wg ketiw, עֳפָלִים ־ּובָ .][***świerzbem, ּגָרָב (garaw).][****liszajem, חֶרֶס (cheres), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN dotknie cię wrzodami, które znasz z Egiptu, guzami,[155] świerzbem i liszajem, których nie zdołasz wyleczyć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN dotknie cię wrzodem egipskim, hemoroidami, świerzbem i liszajem, z których nie zdołasz się wyleczyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zarazi cię Pan wrzodem Egipskim, i niemocą zadnicy, i krostami, i świerzbem, a nie będziesz mógł być uleczony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj cię zarazi PAN wrzodem Egipskim, i część ciała, przez którą plugastwa wychodzą, krostami i świerzbem, tak żebyś nie mógł być uleczon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan dotknie cię wrzodem egipskim, hemoroidami, świerzbem i parchami, których nie zdołasz wyleczyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dotknie cię Pan wrzodem egipskim, guzami odbytnicy, świerzbem i liszajem, z których nie będziesz mógł się wyleczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN dotknie cię wrzodami egipskimi, guzami, strupami i świerzbem, z których nie będziesz mógł się wyleczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN sprawi, że na twoim ciele wystąpią wrzody egipskie, guzy, szkorbut i świerzb, których nie zdołasz wyleczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe dotknie cię zapaleniem egipskim, hemoroidami, świerzbem i strupami, których nie potrafisz wyleczyć.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg porazi cię wrzodem Micrajim, hemoroidami, ropiejącymi wrzodami i świerzbem, z których nie będziesz mógł się wyleczyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай побє тебе Господь єгипетскою пошестю на сидженні і поганою болячкою і чіханням, щоб ти не міг вилікуватися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY porazi cię trądem Micraimu, krwawicami, krostami i strupami, z których nie zdołasz się wyleczyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jehowa dotknie cię ropniem egipskim i guzkami krwawniczymi, i egzemą, i wykwitem skórnym, z czego nie zdołasz się wyleczyć.