Porównanie tłumaczeń Dz 17:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci zaś byli szlachetniej urodzeni od tych w Tesalonice którzy przyjęli Słowo z całą gotowością co dzień rozsądzając Pisma czy oby miało się te tak
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci zaś byli szlachetniejszego usposobienia* od tych w Tesalonice; przyjęli oni Słowo z całą gotowością i codziennie badali Pisma,** czy tak się rzeczy mają.***[*Lub: lepiej urodzeni, szlachetniejsi, ważniejsi, otwarci, mniej przesądni.][**290 34:16][***500 5:39]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ci zaś byli lepiej urodzeni* (od tych) w Tesalonice, którzy** przyjęli słowo z całą ochoczością, co dzień osądzając Pisma, czy ma się to*** tak. [* Sens: lepiej wychowani, bardziej uprzejmi.] [** Odnosi się do "Ci", a nie do "tych w Tesalonice".] [*** W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ci zaś byli szlachetniej urodzeni (od tych) w Tesalonice którzy przyjęli Słowo z całą gotowością co dzień rozsądzając Pisma czy oby miało się te tak
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
którzy się tam gromadzili, byli szlachetniejsi od tych w Tesalonikach. Przyjęli oni Słowo z całą otwartością i codziennie badali Pisma, sprawdzając, czy rzeczywiście tak się rzeczy mają.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci byli szlachetniejsi od tych w Tesalonice, gdyż przyjęli słowo Boże z całą gotowością i codziennie badali Pisma, czy tak się sprawy mają.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A cić byli zacniejsi nad one, co byli w Tesalonice, którzy przyjęli słowo Boże ze wszystką ochotą, na każdy dzień rozsądzając Pisma, jeźliby się tak miało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(A ci byli przedniejszy z tych, którzy są w Tesalonice, którzy przyjęli słowo ze wszytką ochotą, na każdy dzień wywiadując się pisma, jeśliby się to tak miało.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci byli szlachetniejsi od Tesaloniczan, przyjęli naukę z całą gorliwością i codziennie badali Pisma, czy istotnie tak jest.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Którzy byli szlachetniejszego usposobienia niż owi w Tesalonice; przyjęli oni Słowo z całą gotowością i codziennie badali Pisma, czy tak się rzeczy mają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci byli szlachetniejsi od Tesaloniczan. Przyjęli Słowo z całą gorliwością i codziennie badali Pisma, czy tak się rzeczy mają.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tamtejsi Żydzi byli bardziej otwarci niż Tesaloniczanie. Bardzo życzliwie przyjęli słowo Boże i szukali dla niego potwierdzenia w Pismach, które codziennie rozważali.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ci tutaj okazali się bardziej szlachetni od tamtych w Tesalonice, bo przyjęli słowo z wielkim zapałem. Codziennie badali Pisma, czy rzeczywiście tak jest.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tutejsi Żydzi byli bardziej otwarci niż Tesaloniczanie i pełni dobrej woli słuchali słów Pawła. Odtąd codziennie w Piśmie Świętym szukali potwierdzenia tych słów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci szlachetnością przewyższali mieszkańców Tesaloniki, z całą gotowością przyjęli naukę i codziennie zastanawiali się na podstawie Pisma, czy to tak istotnie jest.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ці були шляхетніші від тих, що в Солуні. Вони прийняли слово з усією ревністю, щодня досліджуючи Писання, чи так воно є.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci byli szlachetniejsi od tych w Tesalonikach, ponieważ z całą ochotą przyjęli słowo, co dzień badając Pisma, czy to się tak ma.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A tamtejsi ludzie byli szlachetniejszej natury niż ci w Tesalonice; z zapałem przyjęli posłanie, codziennie badając Tanach, aby się przekonać, czy prawdą są rzeczy, które mówi Sza'ul.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci zaś byli szlachetniej usposobieni niż tamci w Tesalonice, bo przyjęli słowo z największą gotowością umysłu, każdego dnia starannie badając Pisma, czy tak się rzeczy mają.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tamtejsi mieszkańcy byli bardziej otwarci niż Tesaloniczanie. Całym sercem przyjęli słowo Boże i codziennie sprawdzali w Piśmie, czy to co słyszeli, jest prawdą.