Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie mam ulgi w duchu moim nie znaleźć ja Tytusa brata mojego ale rozstawszy się z nimi wyszedłem do Macedonii
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie miałem w moim duchu* ulgi, ponieważ nie odnalazłem Tytusa,** mojego brata; pożegnałem ich więc i odszedłem do Macedonii.***[*230 77:3 ; 330 3:14 ; 340 7:15 ; 520 1:9 ; 530 16:18 ][**540 7:6 ; 540 8:6 ; 540 12:18 ; 550 2:1 ; 620 4:10 ; 630 1:4 ][***510 20:1 ; 540 1:16 ; 540 7:5 ; 540 8:1 ; 540 9:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie miałem ulżenia (dla) ducha mojego (z powodu) nie znaleźć ja* Tytusa, brata mego, ale pożegnawszy się z nimi wyszedłem do Macedonii. [* "(z powodu) nie znaleźć ja" to wyrażenie stanowi jedno pojęcie, zamienione na rzeczownik dzięki użyciu rodzajnika.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie mam ulgi (w) duchu moim nie znaleźć ja Tytusa brata mojego ale rozstawszy się (z) nimi wyszedłem do Macedonii