Porównanie tłumaczeń 2Kor 9:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Posłałem zaś tych braci aby nie chluba nasza ta co do was zostałaby uczyniona próżną w części tej aby tak jak mówiłem którzy są przygotowani bylibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Posłałem zaś braci,* ** aby nasza chluba z was nie okazała się w tej sprawie próżna, (lecz) abyście – jak mówiłem – byli gotowi,[*Aor. epistolarny: wysyłam.][**540 8:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Posłałem zaś (tych) braci, aby nie chluba nasza, (ta) co do was, została uczyniona pustą* w sprawie (tej)**, aby, jak mówiłem, przygotowani byliście***, [* W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.] [** Inaczej:,,w tej dziedzinie, w tej sprawie".] [*** "przygotowani byliście" - w oryginale coniunctivus perfecti passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Posłałem zaś (tych) braci aby nie chluba nasza (ta) co do was zostałaby uczyniona próżną w części tej aby tak, jak mówiłem którzy są przygotowani bylibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Posyłam natomiast braci, aby ta nasza chluba nie okazała się w tej sprawie próżna, lecz abyście — tak, jak mówiłem — rzeczywiście byli gotowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale posłałem braci, żeby nasza chluba z was nie okazała się pod tym względem próżna, abyście, jak mówiłem, byli przygotowani;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Posłałem tedy tych braci, żeby chluba nasza, którą mamy z was, nie była daremna z tej miary, ale abyście (jakom powiedział), gotowymi byli;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I posłałem bracią, iżby w czym się pochwalamy z was, nie było wyniszczono z tej miary, abyście (jakom powiedział) gotowymi byli:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Posłałem zaś braci, aby pod tym względem nie była daremna nasza chluba z was, abyście – jak to już powiedziałem – byli gotowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Posłałem tedy braci, aby nasze chlubienie się wami w tej sprawie nie okazało się nieuzasadnione i abyście byli przygotowani, jak mówiłem, że jesteście,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Posłałem natomiast braci, aby nasza chluba z was nie okazała się pod tym względem próżna, abyście, jak mówiłem, byli przygotowani
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posyłam więc braci, aby nasze chlubienie się wami w tej sprawie nie okazało się złudne, ale - jak mówiłem - byście byli przygotowani.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Braci posyłam, aby nasza chluba z was nie była w tej sprawie bezpodstawna, lecz abyście, jak mówiłem, byli już przygotowani.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego posłałem tych braci, aby moja duma z was nie okazała się w tej sprawie bezpodstawna, ale żebyście byli przygotowani tak, jak powiedziałem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Posłałem zaś braci, abyśmy w tej sprawie bezpodstawnie nie chlubili się wami, abyście byli przygotowani, tak jak powiedziałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А я послав братів, щоб наша похвала щодо вас не була марною в цім випадку, щоб, як я ото сказав, ви були приготовлені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A posłałem tych braci, aby nasza chluba z powodu was, ani w części nie mogła zostać zniweczona i abyście, jak mówiłem, byli przygotowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale teraz wysyłam braci, aby nasze chlubienie się wami pod tym względem nie okazało się puste, ażebyście byli gotowi, tak jak powiedziałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale posyłam braci, żeby pod tym względem nasze chlubienie się wami nie okazało się puste, ale żebyście faktycznie byli gotowi, tak jak mawiałem, że będziecie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wysłałem więc wspomnianych wierzących, aby się upewnić, że zebraliście już pieniądze. Cieszę się, iż nie pomyliłem się, tak bardzo was chwaląc!