Porównanie tłumaczeń Sdz 11:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc ją zobaczył, rozdarł swoje szaty i powiedział: Ach, moja córko, przygniotłaś mnie strasznie i ty jesteś wśród przysparzających mi trosk,* ja bowiem złożyłem ślub** JHWH i nie jestem w stanie (tego) cofnąć.*** ****[*wśród przysparzających mi trosk, ּבְעֹכְרָי , lub: jak przysparzający mi trosk, 70 11:35L.][**złożyłem ślub JHWH, אֶל־יְהוָה ּפָצִיתִי־פִי , idiom: otworzyłem swe usta wobec JHWH, tj. dałem słowo JHWH, pod. w w. 36.][***Zakaz składania ofiar z ludzi: 30 18:21;30 20:2; 50 12:31;50 18:10; 300 19:5; 330 20:30-31;330 23:37, 39, , 70 11:35L.][****40 30:3; 50 23:22-24; 230 15:4; 250 5:4-5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy ją zobaczył, rozdarł swoje szaty: Ach, moja córko! — zawołał. — Zadałaś mi straszny cios, jak ci, co przysparzają mi trosk. Dałem PANU słowo i nie jestem w stanie go cofnąć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I gdy ją zobaczył, rozdarł swoje szaty i powiedział: Ach, moja córko, bardzo mnie zasmuciłaś! I jesteś z tych, którzy mnie zasmucają, bo złożyłem ślub PANU i nie mogę tego cofnąć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy ją ujrzał, rozdarł odzienie swoje, i rzekł: Ach, córko moja, bardzoś mię poniżyła! i tyś jest z tych, którzy mię frasują, gdyżem ślub uczynił Panu, a nie będę mógł odmienić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którą ujźrzawszy, rozdarł szaty swe i rzekł: Ach mnie! córko moja, oszukałaś mię i samaś oszukana jest, bom otworzył usta moje do PANA, a inaczej uczynić nie będę mógł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ujrzawszy ją, rozdarł swe szaty, mówiąc: Ach, córko moja! Wielki ból mi sprawiasz! Ty też jesteś wśród tych, co mnie martwią! Oto bowiem nierozważnie złożyłem Panu ślub, którego nie będę mógł odmienić!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Toteż gdy ją zobaczył, rozdarł swoje szaty i rzekł: Ach, córko moja, zdruzgotałaś mnie, sama zaś stałaś się dla mnie nietykalną, złożyłem bowiem ślub Panu i nie mogę się cofnąć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy więc ją zobaczył, rozdarł swoje ubranie i powiedział: Ach, moja córko! Sprawiasz mi straszny ból! I ty jesteś wśród tych, którzy mnie unieszczęśliwiają! Ślubowałem bowiem PANU i nie mogę tego cofnąć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy tylko ją zobaczył, rozdarł swoje szaty, wołając: „Ach, córko moja, zadajesz mi śmiertelny ból i stajesz się przyczyną mojego cierpienia! Bo złożyłem ślub PANU i nie mogę go odwołać”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro tylko ją ujrzał, rozdarł swoje szaty, wołając: - Biada mi, córko moja, gubisz mnie i staniesz się przyczyną mego bólu! Bo złożyłem ślub przed Jahwe i nie mogę się już cofnąć.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy ją spostrzegł, rozdarł swoje szaty i zawołał: O, moja córko! Jak głęboko mnie skruszyłaś; ty sama wtrącasz mnie w nieszczęście! Przecież wobec WIEKUISTEGO otworzyłem me usta, więc nie mogę już tego cofnąć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy więc ją ujrzał, rozdarł swe szaty i rzekł: ”Ach, moja córko! Doprawdy, przytłoczyłaś mnie i stałaś się tym, co obłożyłem klątwą. A ja otworzyłem usta do Jehowy i nie mogę tego cofnąć”.