Porównanie tłumaczeń 1Sm 26:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz posłuchaj, proszę, mój panie, królu, słów swojego sługi: Jeśli to JHWH pobudził cię przeciw mnie, niech powącha ofiary, ale jeśli synowie ludzcy, to niech będą przeklęci przed obliczem JHWH za to, że odtrącają mnie dziś od przyłączenia się do dziedzictwa JHWH,* mówiąc: Idź, służ innym bogom![*100 14:16; 100 20:19; 100 21:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Proszę, posłuchaj teraz, mój panie i królu, słów swojego sługi: Jeśli to PAN pobudził cię przeciw mnie, to niech przyjmie ofiarę. Ale jeśli zrobili to zwykli ludzie, to niech będą przeklęci przed obliczem PANA za to, że odtrącają mnie dziś od Jego dziedzictwa. Zmuszają mnie, bym szedł służyć innym bogom!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc, proszę, niech mój pan, król, posłucha słów swego sługi. Jeśli PAN pobudził cię przeciwko mnie, niech przyjmie ofiary. Lecz jeśli synowie ludzcy, to niech będą przeklęci przed PANEM, gdyż wypędzają mnie dziś, abym nie mieszkał w dziedzictwie PANA, mówiąc: Idź, służ obcym bogom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz niech posłucha proszę król, pan mój, słów sługi swego; jeźli cię Pan pobudził przeciwko mnie, niech powonia ofiary; ale jeźli synowie Judzcy, przeklęci są przed Panem, którzy mię dziś wygnali, abym nie mieszkał w dziedzictwie Pańskiem, jakoby rzekli: Idź, służ bogom cudzym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak teraz, proszę, królu, Panie mój, posłuchaj słów sługi twego: Jeśli cię PAN pobudza przeciwko mnie, niechaj powonia ofiary: ale jeśli synowie człowieczy, przeklęci są przed oczyma PANSKIMI, którzy mię dzisia wyrzucili, żebym nie mieszkał w dziedzictwie PANSKIM, mówiąc: Idź, służ cudzym bogom.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech teraz pan mój, król, posłucha słów swego sługi. Jeśli Pan pobudził cię przeciwko mnie, niech rozkoszuje się wonią ofiarną, a jeśli ludzie - niech będą przeklęci przed Panem, gdyż wypędzają mnie dziś, abym nie miał udziału w Jego dziedzictwie, mówiąc niejako: Idź służyć cudzym bogom!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niechaj teraz posłucha mój pan, król, słów swego sługi: Jeżeli to Pan pobudził cię przeciwko mnie, niech powącha ofiary; jeżeli zaś ludzie, niech będą przeklęci przed Panem, że odtrącają mnie dziś od udziału w dziedzictwie Pana, powiadając: Idź, służ obcym bogom!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Proszę, niech teraz mój pan, król, posłucha słów swojego sługi: Jeżeli PAN pobudził cię przeciw mnie – to niech poczuje miłą woń ofiary. Jeżeli zaś ludzie – to niech będą przeklęci przed PANEM, ponieważ odsunęli mnie dziś od udziału w dziedzictwie PANA. I powiedzieli: Idź, służ innym bogom!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A teraz, posłuchaj królu, mój panie, tego co twój sługa chce ci powiedzieć: Jeśli to PAN cię pobudza do takiego postępowania względem mnie, to niech się da przebłagać ofiarą! Ale jeśli to robią ludzie, to niech PAN ich przeklnie! Bo wypędzają mnie dziś precz i nie pozwalają mi mieszkać w ziemi podarowanej Izraelowi przez PANA. To tak jakby ktoś mówił: «Idź i czcij obcych bogów!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz posłuchaj, proszę, panie mój, królu, słów twego sługi: Jeśli [to] Jahwe pobudził cię przeciwko mnie, niech przyjmie to jako woń ofiary - jeśli jednak sprawili to ludzie, niech będą przeklęci wobec Jahwe, bo wypędzają mnie dziś, pozbawiając mnie udziału w dziedzictwie Jahwe, jak gdyby mówili: ”Idź, służ obcym bogom”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер хай послухає мій пан цар слово свого раба. Якщо Бог тебе наводить на мене, хай запашними будуть твої жертви, і якщо людські сини, вони прокляті перед Господом, бо сьогодні вони мене викинули, щоб я не закріпився в господньому наслідді, кажучи: Піди послужи іншим богам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O! Gdyby teraz mój pan, król, wysłuchał słów swego sługi! Jeśli pobudził cię przeciw mnie WIEKUISTY, niechaj się rozkoszuje ofiarną wonią! A jeżeli ludzie – to niech będą przeklęci przed obliczem WIEKUISTEGO, ponieważ mnie dzisiaj wypędzają, bym nie miał udziału w dziedzictwie WIEKUISTEGO, mówiąc: Precz! Służ obcym bóstwom!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Proszę więc, niech teraz mój pan, król, posłucha słów swojego sługi: Jeżeli to Jehowa pobudził cię przeciwko mnie, niech poczuje woń ofiary zbożowej. Lecz jeśli synowie człowieczy, to są oni przeklęci przed Jehową, ponieważ wypędzili mnie dzisiaj, żebym się nie czuł związany z dziedzictwem Jehowy, i mówili: ʼIdź, służ innym bogom!ʼ