Porównanie tłumaczeń 1Sm 29:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz więc wstań wcześnie rano wraz ze sługami twojego pana, którzy z tobą przyszli,* wstańcie rano, gdy nastanie wam świt – i idźcie.[*G dod.: i idźcie do miejsca, które wam wskazałem, i nie wkładaj złego słowa w swoje serce, gdyż jesteś dobry wobec mnie, καὶ πορεύεσθε εἰς τὸν τόπον οὗ κατέστησα ὑμᾶς ἐκεῖ καὶ λόγον λοιμὸν μὴ θῇς ἐν καρδίᾳ σου ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐνώπιόν μου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wstań zatem wcześnie rano wraz ze sługami swojego pana, którzy z tobą przyszli, i skoro świt odejdźcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego wstań wcześnie rano wraz ze sługami swego pana, którzy przyszli z tobą. Wstańcie skoro świt i odejdźcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przetoż wstań bardzo rano, i słudzy pana twego, którzy z tobą przyszli, a wstawszy rano, skoro pocznie świtać, odejdźcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przeto wstań rano, ty i słudzy pana twego, którzy przyszli z tobą, a gdy w nocy wstaniecie i pocznie świtać, idźcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wstań więc rano wraz ze sługami swego pana, którzy przyszli z tobą. Wstańcie o zaraniu i gdy dzień nastanie - odejdźcie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego wstań jutro rano wcześnie wraz ze sługami twojego pana, którzy przyszli z tobą, wstańcie jutro rano wcześnie, a skoro świt odejdźcie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego wstań wcześnie rano wraz ze sługami swojego pana, którzy z tobą przyszli. Wstańcie wcześnie rano i za dnia odejdźcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A zatem jutro ty i twoi towarzysze, którzy przyszli z tobą, wstaniecie wczesnym rankiem. Wstaniecie wcześnie i odejdziecie, zanim zaświta”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wstań więc wcześnie rano ty i słudzy twego pana, którzy przybyli tu z tobą, ruszajcie wczesnym rankiem; zanim dzień nastanie, odejdźcie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер встань вранці, ти і слуги твого пана, що прийшли з тобою, і підете до місця, де я вас там настановив, і не покладеш поганого слова в твому серці, бо ти добрий переді мною. І встаньте вранці в дорогу, і хай буде вам ясно, і підете.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem jutro wstań wczesnym rankiem, wraz ze sługami twojego pana, którzy z tobą przybyli. Wstańcie z rana, a kiedy się wam rozwidni – odejdźcie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wstań więc wcześnie rano ze sługami twego pana, którzy przyszli z tobą; a wstańcie wcześnie rano, kiedy się wam rozwidni. Wtedy odejdźcie”.