Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Swych pieniędzy* nie pożycza na lichwę** I nie bierze łapówki,*** by szkodzić niewinnemu. Ten, kto tak postępuje, nie zachwieje się nigdy.****[*Idiom: srebra.][**20 22:25 ; 30 25:36-37 ; 50 23:20-21 ; 50 24:6 ][***20 23:8 ; 50 16:19 ; 50 27:25 ; 90 8:3 ; 240 17:23 ; 330 22:12 ][****500 13:17 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto swych pieniędzy nie pożycza na lichwę i nie daje się przekupić przeciwko niewinnemu. Kto tak postępuje, nigdy się nie zachwieje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który pieniędzy swych nie daje na lichwę, i darów przeciwko niewinnym nie przyjmuje. Kto to czyni, nie zachwieje się na wieki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który pieniędzy swych nie dał na lichwę i darów na niewinne nie przyjmuje. Kto to czyni, nie będzie poruszon na wieki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ten, kto nie daje swoich pieniędzy na lichwę i nie da się przekupić przeciw niewinnemu. Kto tak postępuje, nigdy się nie zachwieje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Swych pieniędzy nie pożycza na lichwę i nie da się przekupić, by szkodzić niewinnym. Kto tak postępuje, pozostaje niezłomny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nie pożycza pieniędzy na lichwę i nie da się przekupić darami przeciw niewinnemu. Kto tak postępuje, nigdy się nie zachwieje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie daje swoich pieniędzy na lichwę oraz wziątku przeciw niewinnym nie bierze. Kto tak czyni, nigdy się nie zachwieje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pieniędzy swych nie dał dla odsetek ani nie wziął łapówki na szkodę niewinnego. Kto tak postępuje, nigdy nim nic nie zachwieje.