Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiesz w tym dniu: Dziękuję Ci,* Panie, bo choć gniewałeś się na mnie, Twój gniew ustał i pocieszyłeś mnie.[*560 5:19-20 ; 650 2:12 ; 650 13:15 ; 730 19:1-8 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I w tym dniu powiesz: Wysławiać cię będę, PANIE, bo choć gniewałeś się na mnie, odwróciłeś swój gniew i pocieszyłeś mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzeczesz dnia onego: Wysławiać cię będę, Panie! przeto, że będąc rozgniewany na mię, odwróciłeś zapalczywość gniewu twego, a ucieszyłeś mię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzeczesz dnia onego: Wyznawać ci będę, Panie, żeś się rozgniewał na mię, odwróciła się zapalczywość twoja i pocieszyłeś mię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty powiesz w owym dniu: Wychwalam Cię, Panie, bo rozgniewałeś się na mnie, lecz Twój gniew się uśmierzył i pocieszyłeś mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powiesz w owym dniu: Dziękuję ci, Panie, gdyż gniewałeś się wprawdzie na mnie, lecz twój gniew ustał i pocieszyłeś mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu tak mówić będziesz: „Będę Cię sławił, PANIE, bo choć rozgniewałeś się na mnie, to gniew Twój się uśmierzył i znów mnie pocieszyłeś.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W dniu tym tak powiesz: - Dzięki Ci składam, o Jahwe, bo [wprawdzie] uniosłeś się przeciw mnie gniewem, lecz gniew Twój się odwrócił i pocieszyłeś mnie znowu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W owym dniu wypowiesz: Dziękuję Ci, WIEKUISTY, bo się na mnie gniewałeś; lecz Twój gniew się odwrócił i mnie pocieszasz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w owym dniu powiesz: ”Będę ci dziękował, Jehowo, bo choć się na mnie rozsierdziłeś, twój gniew w końcu się odwrócił i zacząłeś mnie pocieszać.