Porównanie tłumaczeń Jr 6:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ustanowiłem cię probiercą* w moim ludzie, powiernikiem jakości,** byś poznawał i badał ich drogi.[*probiercą, ּבָחֹון (bachon), hl; pod. G: δοκιμαστής. W 290 23:13 ozn. wieżę oblężniczą.][**Powiernik jakości, מְבַּצֵר (mewatstser), od ּבָצַר , 300 6:27L. Występujące w MT słowo warownia, מִבְצָר (miwtsar), bardziej odpowiadałaby wieży, co z kolei mniej harmonizuje z kontekstem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ustanowiłem cię rzeczoznawcą, w mym ludzie powiernikiem jakości, byś poznawał i badał ich drogi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ustanowiłem cię basztą i wieżą wśród mego ludu, abyś poznał i zbadał jego drogi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dałem cię za basztę i za wieżę w ludu moim, abyś upatrywał i doświadczał drogi ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Probierzem mocnym dałem cię w ludu moim a będziesz wiedział i doznasz dróg ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ustanowiłem cię badaczem mego ludu, byś poznał i zbadał jego postępowanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ustanowiłem cię badaczem wśród mojego ludu, abyś poznał i badał ich postępowanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ustanowiłem cię tym, który poddaje próbie Mój lud, i twierdzą, abyś poznał i sprawdził jego postępowanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Nakazałem ci, abyś mój lud wypróbował. Masz poznać i sprawdzić jego czyny”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ustanowiłem cię probiercą wśród ludu mojego, (badającym próbę złota), byś rozpoznał i zbadał ich drogę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Випробованим дав Я тебе у випробованих народах, і пізнаєш Мене коли Я буду випробовувати їхню дорогу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ustanowiłem cię probiercą w Moim ludzie, strażnicą, abyś poznawał oraz doświadczał ich drogi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Uczyniłem cię probiercą pośród mego ludu, kimś, kto starannie przeszukuje; i będziesz zwracał uwagę, i zbadasz ich drogę.