Porównanie tłumaczeń Ml 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I miła będzie JHWH ofiara Judy i Jerozolimy jak za dni dawnych i jak w latach wcześniejszych.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jak za dni dawnych, jak w latach wcześniejszych, znów miła będzie PANU ofiara Judy i Jerozolimy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy ofiara Judy i Jerozolimy będzie miła PANU, jak za dawnych dni i jak za lat minionych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Panu będzie wdzięczna ofiara od Judy i od Jeruzalemu, jako za dni pierwszych i jako za lat starodawnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I spodoba się PANU ofiara Judy i Jeruzalem, jako dni wieku i jako dawne lata.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy będzie miła Panu ofiara Judy i Jeruzalem jak za minionych dni i pradawnych lat.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I miła będzie Panu ofiara Judy i Jeruzalemu jak za dni dawnych, jak w latach minionych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ofiara Judy i Jerozolimy będzie miła PANU jak za dawnych dni i lat minionych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I miła będzie PANU ofiara Judy i Jerozolimy jak za dawnych dni i lat minionych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy też ofiara Judy i Jerozolimy znów będzie przyjemna Jahwe, jak w czasach przeszłości, jak za dawnych lat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вгодна буде Господеві жертва Юди і Єрусалиму так як в вічні дні і так як в попередні літа,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przyjemną będzie dla WIEKUISTEGO ofiara Judy i Jeruszalaim, jak za lat przeszłych, jak za lat starodawnych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A dar ofiarny Judy i Jerozolimy będzie sprawiał Jehowie zadowolenie – jak za dni dawnych i lat starożytnych.