Porównanie tłumaczeń Hbr 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oglądacie zaś jak wielki ten któremu i dziesięcinę Abraham dał z najlepszych łupów patriarcha
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zauważcie zatem, jak wielki* jest ten, któremu nawet patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszego łupu.[*650 10:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oglądajcie zaś jak wielkim ten, któremu [i] dziesięcinę Abraham dał z pierwocin*, patriarcha. [* Niektórzy uważają, że chodzi tu o najlepszą część łupów.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oglądacie zaś jak wielki ten któremu i dziesięcinę Abraham dał z najlepszych łupów patriarcha
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zauważcie zatem, jak wielki jest ten, któremu nawet patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszego łupu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozważcie więc, jak wielki był ten, któremu sam patriarcha Abraham dał dziesięcinę z łupu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przypatrzcie się jako to wielki, któremu też dziesięcinę z rzeczy przedniejszych dał Abraham patriarcha.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozważcie, jak wielki jest ten, któremu sam patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszego łupu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Patrzcie tedy, jak wielki jest ten, któremu nawet patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszego łupu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozważcie, jak wielki musiał być ten, któremu patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszych łupów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozważcie, jak wielki musiał być ten, któremu sam patriarcha Abraham dał dziesięcinę z najlepszego łupu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zauważcie, jak wielki musi być ten, któremu patriarcha Abraham dał nawet dziesięcinę z najlepszych zdobyczy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Widzicie więc, jak wielki jest ten, któremu sam patriarcha Abraham odstąpił dziesiątą część tego, co zdobył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widzicie więc, jak wielki był ten, któremu Abraham jako głowa narodu dał dziesiątą część z najlepszych zdobyczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бачите, яким великим є той, кому патріярх Авраам дав десятину найкращої здобичі!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Patrzcie, jak wielki jest Ten, któremu patriarcha Abraham dał dziesięcinę z łupów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pomyślcie, jak był wielki! Nawet Patriarcha Awraham dał mu dziesiątą część z najlepszych łupów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zobaczcie więc, jak wielkim człowiekiem był ten któremu Abraham, głowa rodu, dał dziesiątą część głównych łupów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zwróćmy uwagę na wielkość Melchizedeka. Sam Abraham, nasz przodek, złożył mu dziesięcinę!