Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nawet w śmiechu może boleć serce, a końcem radości może być zmartwienie.*[*końcem radości może być zmartwienie, וְאַחֲרִיתָּה ׂשִמְחָה תּוגָה : jeden z przyp., w których em. podziału znaków na wyrazy, tj. ׂשִמְחָה וְאַחֲרִיתָּה na הַׂשִמְחָה וְאַחֲרִית , miałaby sens.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet w śmiechu serce boleje, a końcem takiej wesołości jest smutek.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Śmiech będzie zmieszan z żałością, a koniec wesela smutek posiada.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serce i w śmiechu się smuci, a boleść jest końcem radości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet podczas śmiechu serce może boleć, a radość może kończyć się smutkiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet przy śmiechu serce odczuwa ból, a radość kończy się cierpieniem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nawet w śmiechu może zaboleć serce, a końcem radości bywa zgryzota.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nawet w śmiechu może boleć serce, a radość kończy się smutkiem.