Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byłam tam, gdy ustawiał niebiosa, gdy zaznaczał horyzont* nad powierzchnią otchłani,**[*Lub: gdy rozmieszczał sklepienie.][**gdy zaznaczał horyzont nad powierzchnią otchłani : wg G: i gdy wyznaczał sobie tron na wiatrach, καὶ ὅτε ἀφώριζεν τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπ᾽ ἀνέμων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy gotował niebiosa, tamem ja była, gdy pewnym porządkiem i kołem otaczał przepaści,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy niebo umacniał, z Nim byłam, gdy kreślił sklepienie nad bezmiarem wód;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Byłam tam, kiedy ustanawiał niebiosa, gdy umacniał sklepienie nad otchłanią wód,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy ustanawiał niebiosa, tam byłam; kiedy sklepienie nakreślał nad oceanami,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Byłam obecna gdy urządzał niebiosa, kiedy zakreślał łuk nad powierzchnią otchłani.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy przygotowywał niebiosa, ja tam byłam; gdy ustanawiał okrąg na obliczu wodnej głębiny,