Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty prorokuj im wszystkie te słowa i mów do nich: JHWH grzmi z wysoka i ze swej świętej siedziby wydaje swój głos!* Grzmi potężnie nad swoją niwą, niczym maszerujący wznosi okrzyk w stronę wszystkich mieszkańców ziemi.[*370 1:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Prorokuj o tym wszystkim. Mów do nich: PAN grzmi z wysoka, ze swej świętej siedziby wydaje swój głos! Grzmi potężnie nad swoją niwą, podnosi okrzyk niczym wojsko w marszu i kieruje go w stronę wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ty prorokuj przeciwko nim wszystkie te słowa i powiedz im: PAN zagrzmi z wysoka i ze swego Świętego Przybytku wyda swój głos; zagrzmi nad swoim miejscem zamieszkania; wzniesie okrzyk jak tłoczący winogrona przeciwko wszystkim mieszkańcom tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż ty prorokuj przeciwko nim te wszyskie słowa, a mów do nich: Pan z wysoka zaryczy, a mieszkania świętobliwości swojej wyda głos swój, rycząc zaryczy z mieszkania swego; krzyk pobudzających się jako tłoczących prasę, rozlegać się będzie prze ciwko wszystkim obywatelom tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ty będziesz prorokował do nich wszytkie te słowa i rzeczesz do nich: PAN z wysoka zaryczy a z mieszkania swego świętego głos swój wypuści. Rycząc zaryczy nad ozdobą swoją: pobudkę jako tłoczących opiewać będą przeciw wszytkim obywatelom ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś będziesz im jako prorok głosił wszystkie te słowa i powiesz im: Pan grzmi z wysoka i ze swego świętego przybytku głos wydaje; grzmi potężnie przeciw swemu pastwisku, krzyk podnosi, jak tłoczący winogrona. Do wszystkich mieszkańców ziemi
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty zaś zwiastuj im te wszystkie słowa i mów do nich: Pan grzmi z wysokości i ze swojej świętej siedziby wydaje swój głos; potężnie grzmi nad swoją niwą, w stronę wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty zaś będziesz prorokował im te wszystkie słowa. Powiesz im: PAN grzmi z wysokości, ze swojego świętego mieszkania wydaje swój głos. Potężnie grzmi przeciw swemu pastwisku. Wznosi okrzyki jak ten, który depcze tłocznię. Do wszystkich mieszkańców tej ziemi,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ty będziesz prorokował im wszystkie te słowa i powiesz: PAN grzmi z wysokości, odzywa się ze swej świętej siedziby. Grzmi potężnie nad swoją posiadłością, wznosi okrzyki jak tłoczący winogrona, przeciwko mieszkańcom całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ty przekaż im wszystkie te słowa. Powiesz im: - Jahwe grzmi z wysokości, podnosi głos z Przybytku świętego, grzmi donośnie nad swą niwą, jak gniotący tłocznię wznosi okrzyki. Do wszystkich mieszkańców tej ziemi,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ty im zwiastuj wszystkie te słowa; oświadcz im: WIEKUISTY zahuczy z wysoka, ze swojej świętej siedziby zagrzmi Swym głosem; zahuczeć zahuczy przeciwko Swojej niwie, odezwie się do wszystkich mieszkańców ziemi jakby pobudką tych, co tłoczą prasę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ty zaś będziesz im prorokował wszystkie te słowa i powiedz im: ʼZ wysokości Jehowa zaryczy i ze swego świętego mieszkania wyda swój głos. Niewątpliwie zaryczy nad swym miejscem przebywania. Okrzyk jak tych, którzy depczą tłocznię winną, wyśpiewa on przeciw wszystkim mieszkańcom ziemiʼ.