Porównanie tłumaczeń Jr 25:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zgiełk* dociera aż do krańców ziemi, gdyż JHWH wiedzie spór** z narodami, sądzi się z wszelkim ciałem! Bezbożni? Wydał ich pod miecz – oświadczenie JHWH.[*230 74:23; 370 2:2; 350 10:14][**300 2:9; 300 12:1; 350 4:1; 400 6:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zgiełk dociera na krańce świata, gdyż PAN wiedzie spór z narodami, sądzi się z wszelkim ciałem! A bezbożni? Wydał ich pod miecz — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dojdzie wrzawa aż do krańców ziemi, bo PAN prowadzi spór z tymi narodami, sprawuje sąd nad wszelkim ciałem, bezbożnych wyda pod miecz, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przejdzie huk aż do kończyn ziemi; bo się Pan rozpiera z tymi narodami, w sąd sam wchodzi ze wszelkiem ciałem, niezbożnych poda pod miecz, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Doszedł krzyk aż do kończyn ziemie, bo sąd PANU z narody. On się sądzi ze wszem ciałem: Niezbożne podałem pod miecz, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dochodzi wrzawa, aż na krańce ziemi; albowiem Pan prowadzi spór z narodami, pozywa przed sąd wszelkie ciało, występnych oddaje na pastwę miecza - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wrzawa dochodzi aż do krańców ziemi, gdyż Pan ma spór z narodami, spiera się z wszelkim ciałem; bezbożnych podda pod miecz - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aż po krańce ziemi dociera wrzawa, ponieważ PAN ma spór z narodami, sądzi się On ze wszystkim, co żyje, bezbożnych wyda pod miecz – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nastała wrzawa aż po krańce ziemi, gdyż PAN rozprawia się z narodami, procesuje się z wszelkim stworzeniem. Bezbożnych wyda na pastwę miecza - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aż po krańce ziemi grom się rozlega. Bo Jahwe rozprawia się z narodami, On sąd sprawuje nad wszelkim stworzeniem. Pod miecz wydaje złoczyńców - taki wyrok Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
приходить вигублення, на часть землі, бо Господеві суд на народи, Він судиться з кожним тілом, а безбожні були видані під меч, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I rozejdzie się wrzawa aż do krańców ziemi, gdyż WIEKUISTY toczy sprawę pomiędzy narodami, On sądzi wszelkie ciało. Niegodziwych podam pod miecz! mówi WIEKUISTY!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼWrzawa dotrze aż do najdalszej części ziemi, bo Jehowa wiedzie spór z narodami. Będzie się sądził z wszelkim ciałem. A niegodziwców wyda pod mieczʼ – brzmi wypowiedź Jehowy.