Porównanie tłumaczeń Rdz 24:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A on mi odpowiedział: JHWH, przed którego obliczem się poruszam,* ** pośle swojego anioła z tobą i poszczęści twojej drodze, i weźmiesz żonę dla mojego syna z mojej rodziny i z domu mojego ojca.[*przed którego obliczem się poruszam, לְפָנָיו אֲׁשֶר־הִתְהַּלַכְּתִי יְהוָה , idiom: któremu wiernie służę.][**10 17:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A on na to: PAN, któremu służę, pośle z tobą anioła i poszczęści twojej drodze. Weźmiesz zatem dla mojego syna żonę z mojej rodziny i z domu mojego ojca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział mi: PAN, przed którym chodzę, pośle swego anioła z tobą i poszczęści twojej drodze; i weźmiesz dla mego syna żonę spośród moich krewnych i z domu mego ojca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mi odpowiedział: Pan, przed któregom ja obliczem chodził, pośle Anioła swego z tobą, i poszczęści drogę twoję; a weźmiesz żonę synowi memu z rodziny mojej, i z domu ojca mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN, prawi, przed którego oblicznością chodzę, pośle Anjoła swego z tobą i zdarzy drogę twoję: i weźmiesz żonę synowi memu z rodziny mojej i z domu ojca mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
odpowiedział mi: Pan, któremu służę, pośle z tobą swego anioła i sprawi, że zamiar twój ci się powiedzie, że weźmiesz żonę dla mego syna z rodziny mojej, z rodu mojego ojca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on mi odpowiedział: Pan, w którego społeczności trwam, pośle anioła swego z tobą i poszczęści drodze twojej, i weźmiesz żonę dla syna mojego z rodziny mojej i z domu ojca mojego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy mi wyjaśnił: PAN, któremu służę, pośle z tobą swojego anioła i powiedzie ci się w drodze. Weźmiesz żonę dla mego syna z mojej rodziny, z domu mojego ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział mi: «PAN, z którym żyję w zażyłości, wyśle z tobą swojego anioła, sprawi, że ci się poszczęści i wybierzesz mojemu synowi żonę w moim rodzinnym domu, spośród moich krewnych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Będziesz jednak zwolniony ze złożonej mi przysięgi, jeśli przybędziesz do moich krewnych, a oni ci [jej] nie dadzą. Wtedy będziesz wolny od złożonej mi przysięgi!”
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział do mnie: 'Bóg, przed którym chodzę, wyśle Swojego anioła z tobą i powiedzie ci się w twoim zadaniu, weźmiesz żonę dla mojego syna z mojej rodziny i z domu mojego ojca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав мені: Господь, якому угодив я перед ним, Він пішле свого ангела з тобою і добре поведе твою дорогу, і візьмеш жінку моєму синові з мого роду і з дому мого батька.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale mi odpowiedział: WIEKUISTY, Ten przed którym chodziłem, pośle z tobą swojego anioła oraz poszczęści twojej drodze; zatem weźmiesz żonę dla mojego syna z mojej rodziny, z domu mojego ojca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas on rzekł do mnie: ʼJehowa, przed którym chodzę, pośle z tobą swego anioła i z całą pewnością poszczęści twej drodze; i weźmiesz żonę dla mego syna z mojej rodziny i z domu mego ojca.