Porównanie tłumaczeń Rdz 32:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyrwij mnie, proszę, z ręki mego brata, z ręki Ezawa, bo ja (sam) boję się go, że przyjdzie i zabije mnie – matkę na synach.*[*matkę na synach, עַל־ּבָנִים אֵם (’em ‘al-banim), μητέρα ἐπὶ τέκνοις, przysłowie lub idiom, lecz w G raczej nie w tym sensie, bo poprzedza je spójnik, 10 32:11L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyrwij mnie, proszę, z ręki mego brata Ezawa, bo ja sam boję się, że przyjdzie i zabije mnie oraz matki z dziećmi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyrwij mnie, proszę, z ręki mego brata, z ręki Ezawa, bo się go boję, że przyjdzie i zabije mnie i matki z dziećmi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyrwij mię proszę z ręki brata mego, z ręki Ezawa; boć się go boję, by snać przyszedłszy nie zabił mię, i matki z synami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wyrwi mię z ręki brata mego, Ezawa, boć się go barzo boję, by snadź przyszedszy nie pobił matki z synami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Racz więc wybawić mnie z rąk brata mego, Ezawa, gdyż lękam się go, aby gdy przyjdzie, nie zabił mnie i matek z dziećmi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyrwij mnie, proszę, z ręki brata mego, z ręki Ezawa, bo boję się go, że przyjdzie i zabije mnie oraz matkę z dziećmi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niegodny jestem łask i całej wierności, którą okazałeś Twojemu słudze. Tylko bowiem z moją laską przeprawiłem się przez ten oto Jordan, a teraz mam dwa obozy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie zasługuję na wierność i wszystkie łaski, które wyświadczyłeś swojemu słudze. Przecież tylko z laską przekroczyłem Jordan, a teraz mam dwa obozy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ocal mnie z ręki mego brata, z ręki Ezawa! Lękam się go, aby mnie nie naszedł i nie pobił, [nie szczędząc] matek ani dzieci.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jestem umniejszony z powodu całej dobroci i całej prawdy, których udzieliłeś Twojemu słudze, bo [jedynie] z laską przeszedłem ten Jordan, a teraz mam dwa obozy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Визволи мене з руки мого брата Ісава, бо я його боюся, щоб часом, прийшовши, не побив мене і матір з дітьми.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niegodny jestem wszelkich łask oraz wszelkiego dotrwania, które wyświadczyłeś twojemu słudze; przeprawiłem się przez Jarden o swym kiju, a teraz stanowię dwa hufce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Racz mnie wyzwolić z ręki mego brata, z ręki Ezawa, gdyż lękam się go, że przybędzie i na mnie napadnie, na matkę z dziećmi.