Porównanie tłumaczeń Rdz 42:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz on powiedział do nich: Nie, raczej przyszliście zobaczyć nieosłonięte miejsca tej ziemi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Myślę, że jednak mam rację — nie dawał przekonać się Józef. — Przyszliście wyśledzić najsłabsze miejsca w tym kraju!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on powiedział do nich: Nie, ale przyszliście wypatrzyć nieobronne miejsca tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on rzekł do nich: Nie tak, aleście nieobronne miejsca tej ziemi przyszli przepatrować.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którym on odpowiedział: Inaczej jest: przyszliście przypatrować się nieobronnym miejscom tej ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale on im rzekł: Nie. Przyszliście obejrzeć miejsca nieobwarowane tego kraju!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz on rzekł do nich: Nie, bo przyszliście wyśledzić nieobronne miejsca kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś powiedział do nich: Nie! Przyszliście, aby poznać słabe punkty tego kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz on odparł: „Przeciwnie, przyszliście, aby wyśledzić słabe miejsca tego kraju”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale on rzekł do nich: - Nie! Przyszliście wypatrywać nie obwarowanych miejsc tego kraju.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale powiedział im: Nie! Przyszliście zobaczyć słabe [miejsca] kraju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же їм: Ні, але ви прийшли, щоб побачити дороги землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale on do nich rzekł: Nie; przybyliście wypatrzyć słabość tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz on im rzekł: ”Nie, gdyż przyszliście zobaczyć nie chronione miejsca tego kraju!”