Porównanie tłumaczeń 2Sm 5:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Filistyni porzucili tam nawet swoje bożki,* które Dawid i jego ludzie zabrali.**[*swoje bożki : אֶת־עֲצַּבֵיהֶם , wg G: swoich bogów, τοὺς θεοὺς αὐτῶν.][**130 14:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Filistyni porzucili tam nawet swoje bożki, które Dawid i jego ludzie zabrali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I porzucili tam swoje bożki, a Dawid i jego ludzie spalili je.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zostawili tam ryte swe obrazy, które popalił Dawid i mężowie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zostawili tam ryciny swoje, które pobrał Dawid i mężowie jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Filistyni] pozostawili tam nawet swoje bożki, a Dawid i jego ludzie zabrali je.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Filistyńczycy porzucili tam nawet swoje bożki, które Dawid i jego wojownicy zabrali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Filistyni zostawili tam swoje bożki, a Dawid i jego ludzie je zabrali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uciekając, Filistyni porzucili tam swoje bożki, a Dawid kazał swoim ludziom, aby je pozbierali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zostawili tam [Filistyni] swych bożków, a Dawid i jego ludzie zabrali je.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони оставляють там своїх богів, і взяли їх Давид і мужі, що з ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zostawili tam nawet swoje bożyszcza, które Dawid uprowadził, wraz ze swoimi ludźmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż zostawili tam swoje bożki, a Dawid i jego ludzie je zabrali.