Porównanie tłumaczeń 2Sm 5:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy usłyszysz odgłos stąpania* po wierzchołkach balsamowców, wtedy każ uderzyć, wtedy bowiem JHWH wyjdzie (do walki) przed tobą, aby pobić obóz Filistynów.[*120 7:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy usłyszysz odgłos stąpania po wierzchołkach balsamowców, daj rozkaz do natarcia, bo wtedy PAN ruszy do boju przed tobą, aby pobić wojska Filistynów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy usłyszysz odgłos kroków dochodzących od wierzchołków drzew morwowych, wtedy wyruszysz, gdyż wtedy PAN wyjdzie przed tobą, aby pokonać wojska Filistynów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy usłyszysz, iż zaszumią wierzchy morwów, tedy się ruszysz, gdyż na ten czas pójdzie Pan przed tobą, aby poraził wojska Filistyńskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy usłyszysz szum idącego na wierzchu gruszek, tedy dasz bitwę: bo tedy wynidzie PAN przed obliczem twoim, aby poraził wojska Filistyńskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy zaś posłyszysz odgłosy kroków wśród wierzchołków drzew balsamowych, wtedy się pośpiesz; wówczas bowiem Pan wyjdzie przed tobą, by rozbić wojsko Filistynów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy usłyszysz odgłos stąpania po wierzchołkach krzewów balsamowych, wtedy natrzyj rączo, gdyż wtedy Pan pójdzie przed tobą, by pobić wojsko Filistyńczyków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy usłyszysz odgłosy kroków wśród wierzchołków drzew balsamowych, wtedy pospiesz się, gdyż wówczas PAN wyjdzie przed tobą, aby rozbić wojsko filistyńskie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy usłyszysz szmer kroków na wierzchołkach drzew, wtedy szybko nacieraj, bo w tym momencie PAN pójdzie przed tobą, aby pobić wojsko Filistynów!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy usłyszysz szelest kroków w wierzchołkach krzewów balsamowych, wtedy spiesz się: bo to Jahwe wyrusza przed tobą, by pokonać wojsko Filistynów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде коли ти почуєш голос притишеного звуку лісу місця плачу, тоді підеш проти них, бо тоді вийде Господь перед тобою, щоб бити в бою чужинців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy na wierzchołkach morw usłyszysz szelest kroków, wtedy się pośpiesz, bo w tym czasie WIEKUISTY wyszedł przed ciebie, aby porazić obóz Pelisztinów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy usłyszysz odgłos marszu wśród wierzchołków krzewów baka, działaj zdecydowanie, gdyż wtedy Jehowa wyjdzie przed tobą, by pobić obóz Filistynów”.