Porównanie tłumaczeń 2Krn 29:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nasi ojcowie bowiem sprzeniewierzyli się i czynili to, co złe w oczach JHWH, naszego Boga. Opuścili Go, odwrócili swoje oblicza od przybytku JHWH i pokazali plecy.*[*pokazali plecy, וַּיִּתְנּו־עֹרֶף , idiom: odwrócili się, podali kark.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nasi ojcowie bowiem dopuścili się niewierności. Czynili to, co złe w oczach PANA, naszego Boga. Opuścili Go, odwrócili się od przybytku PANA — wzgardzili Nim.[174]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasi ojcowie bowiem zgrzeszyli i czynili to, co złe w oczach PANA, naszego Boga. Opuścili go, odwrócili swoje oblicze od przybytku PANA i odwrócili się do niego tyłem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem zgrzeszyli ojcowie nasi, i czynili złe przed oczyma Pana, Boga naszego, opuszczając go, i odwracając oblicza swoje od przybytku Pańskiego, a obracając się tyłem do niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zgrzeszyli ojcowie naszy i czynili złość przed oczyma PANA Boga naszego, opuszczając go. Odwrócili oblicza swoje od przybytku PANSKIEGO i obrócili się tyłem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem sprzeniewierzyli się nasi przodkowie i czynili to, co jest złe w oczach Pana, Boga naszego, opuścili Go i odwrócili oblicze od przybytku Pańskiego, a tyłem do niego się obrócili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sprzeniewierzyli się bowiem nasi ojcowie i czynili to, co złe w oczach Pana, naszego Boga, opuścili go, odwrócili swoje oblicza od mieszkania Pana, a obrócili się ku niemu tyłem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ nasi ojcowie sprzeniewierzyli się i robili to, co złe w oczach PANA, naszego Boga, opuścili Go i odwrócili swe oblicza od przybytku PANA, i obrócili się plecami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nasi ojcowie byli niewierni i dopuścili się tego, co nie podobało się PANU, naszemu Bogu. Opuścili Go i odwrócili się od mieszkania PANA, obrócili się do niego plecami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zgrzeszyli bowiem ojcowie nasi i czynili to, co jest złe w oczach Jahwe, Boga naszego. Opuścili Go, odwrócili twarz swoją od Przybytku Jahwe i plecami odwrócili się od Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо наші батьки відступили і зробили погане перед Господом і оставили його і відвернули лице від Господнього шатра і відвернулися
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem nasi ojcowie zgrzeszyli, czyniąc złe przed oczyma WIEKUISTEGO, naszego Boga, opuszczając Go i odwracając swoje oblicza od Przybytku WIEKUISTEGO, a obracając się tyłem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nasi ojcowie postąpili wiarołomnie i uczynili to, co złe w oczach Jehowy, naszego Boga, tak iż go opuścili i odwrócili swe oblicze od przybytku Jehowy, a pokazali plecy.