Porównanie tłumaczeń Wj 9:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Już) teraz bowiem mógłbym wyciągnąć moją rękę i uderzyć zarazą i ciebie, i twój lud, i byłbyś starty z ziemi.*[*Zob. 20 9:15L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Już teraz mógłbym wyciągnąć rękę i dotknąć zarazą ciebie, a z tobą twój lud tak, że byłbyś starty z powierzchni ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo teraz wyciągnę rękę i uderzę ciebie i twój lud zarazą, i będziesz wytracony z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo teraz ściągnę rękę moję a uderzę cię i lud twój powietrzem, i wytracony będziesz z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz bowiem ściągnąwszy rękę skarzę cię i lud twój morem i zginiesz z ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo już teraz mógłbym wyciągnąć rękę i dotknąć ciebie i lud twój zarazą, byś został usunięty z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo już teraz byłbym wyciągnął rękę moją i dotknął zarazą i ciebie, i lud twój, tak że byłbyś starty z powierzchni ziemi,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Już teraz mógłbym wyciągnąć rękę i uderzyć ciebie i twój lud zarazą i byłbyś zgładzony z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nadszedł czas, bym wyciągnął dłoń i ugodził ciebie i twój lud taką zarazą, która zgładzi cię z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo już teraz mógłbym wyciągnąć swą rękę i zarazą porazić ciebie i twój lud, tak że byłbyś zgładzony z ziemi,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo teraz [mógłbym] okazać moc i uderzyć zarazą i usunąć z ziemi ciebie i twój lud.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо тепер, піднявши руку, вдарю тебе і твій нарід смертю, і знищений будеш з землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Już miałem wyciągnąć Moją rękę oraz uderzyć morem ciebie i twój lud, więc byłbyś zgładzony z ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo już mogłem wyciągnąć rękę, żeby uderzyć ciebie i twój lud zarazą i żebyś został usunięty z ziemi.