Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyznaczasz mą marszrutę i mój spoczynek,* Jesteś świadom wszystkich moich dróg.**[*Wg G: marszrutę i odległość, τρίβον καὶ σχοῖνόν μου; mój spoczynek, רִבְעִי (riw‘i); być może: mój przyjazd, רִבְצִי (riwtsi).][**220 14:16 ; 220 23:10 ; 220 31:4 ; 220 34:21 ; 230 119:168 ; 240 5:21 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wyrozumiałeś myśli moje z daleka, wyszladowałeś szcieżkę moję i sznur mój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
widzisz moje działanie i mój spoczynek i wszystkie moje drogi są Ci znane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czuwasz nad moją pracą i odpoczynkiem i wiesz o wszystkich drogach moich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy chodzę, czy spoczywam, Ty wiesz o mnie, dajesz baczenie na wszystkie moje drogi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ty wyśledziłeś mój chód, moje leżenie i uważasz na wszystkie me drogi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odmierzyłeś moje wędrowanie i moje leżenie, zapoznałeś się też ze wszystkimi mymi drogami.