Porównanie tłumaczeń Prz 28:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chciwy* wywołuje kłótnię, lecz kto ufa JHWH, będzie nasycony.**[*Chciwy, רְחַב־נֶפֶׁש (rechaw-nefesz), idiom: człowiek o szerokiej duszy, wiele pragnący.][**Lub: usatysfakcjonowany.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chciwy[137] wywołuje kłótnie, lecz kto ufa PANU, doświadczy sytości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto się chlubi i szerzy, wszczyna zwady, lecz kto ma nadzieję w PANU, uzdrowion będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chciwiec spory wywołuje, kto Panu zaufał, będzie nasycony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Chciwiec wywołuje spory, lecz kto ufa Panu, bywa nasycony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chciwy wszczyna kłótnie, kto ufa PANU, będzie żył w dostatku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zachłanny człowiek wznieca spory, a kto ufa PANU, będzie nasycony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chciwiec wszczyna zwadę, lecz kto Jahwe zaufał, będzie nasycony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ненаситний чоловік судить як попаде. А хто надію поклав на Господа дбатиме старанно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Chciwy wznieca swary; a kto polega na WIEKUISTYM – będzie utuczony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto jest butny w swej duszy, wszczyna zwadę, lecz kto polega na Jehowie, zostanie nasycony.