Porównanie tłumaczeń Iz 42:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto wydał Jakuba grabieżcy,* a Izraela łupieżcom? Czy nie JHWH? Przeciw Niemu zgrzeszyliśmy. Nie chcieli chodzenia** Jego drogami i nie byli posłuszni Jego Prawu.[*grabieżcy, wg ketiw, לִמְׁשֹוסֶה (limszoseh): na ograbienie, wg qere, לִמְׁשִּסָה (limszissah), pod. wg 1QIsa a : למשיסה .][**chodzenia, הָלֹוְך (haloch), wg 1QIsa a : pójść, להלוך .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto wydał Jakuba grabieżcom, a Izraela łupieżcom? Czy nie PAN? To przeciw Niemu zgrzeszyliśmy. Nie chcieli chodzić Jego drogami i nie byli posłuszni Jego Prawu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto wydał Jakuba na rabunek, a Izraela łupieżcom? Czy nie PAN, przeciwko któremu zgrzeszyliśmy? Nie chcieli bowiem kroczyć jego drogami ani słuchać jego prawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto podał na rozszarpanie Jakóba, a Izraela łupieżcom? Izali nie Pan, przeciwko któremuśmy zgrzeszyli? Bo nie chcieli drogami jego chodzić, ani słuchać zakonu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któż dał na roztargnienie Jakoba a Izraela pustoszącym? Izali nie PAN sam, któremuśmy zgrzeszyli a nie chcieli drogami jego chodzić i nie słuchali zakonu jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto wydał Jakuba na rabunek i Izraela - łupieżcom? Czyż nie przeciw Panu zgrzeszyliśmy i nie chcieliśmy postępować Jego drogami ani słuchać Jego Prawa?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto wydał Jakuba na splądrowanie, a Izraela łupieżcom? Czy nie Pan, przeciwko któremu zgrzeszyliśmy? Nie chcieli chodzić jego drogami ani też nie słuchali jego zakonu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto wydał Jakuba w ręce łupieżcy i pozwolił rabować Izraela? Czyż nie PAN, przeciwko któremu zgrzeszyliśmy i nie chcieliśmy chodzić Jego drogami ani słuchać Jego Prawa?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto wydał Jakuba na grabież, a Izraela łupieżcom? Czy to nie PAN, przeciwko któremu grzeszyliśmy? Nie chcieli chodzić Jego drogami ani słuchać Jego nauki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto wydał Jakuba na splądrowanie i Izraela łupieżcom? Czy to nie Jahwe, przeciw któremu zgrzeszyliśmy? Nie chciano iść Jego drogami ani też słuchać Jego Nauki!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто дав Якова на розграблення і Ізраїля тим, що його граблять? Чи не Бог, якому згрішили проти нього і не забажали ходити його дорогами, ані послухатись його закону?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto wydał Jakóba na grabież, a Israela łupieżcom? Czy nie WIEKUISTY, On, któremu grzeszyliśmy? Nie chcieliśmy chodzić Jego drogami, ani nie słuchaliśmy Jego Prawa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto wydał Jakuba na splądrowanie a Izraela grabieżcom? Czyż nie Jehowa, Ten, przeciw któremu zgrzeszyliśmy i którego drogami oni nie chcieli chodzić, i którego prawa nie słuchali?