Porównanie tłumaczeń Iz 44:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH, twój Stwórca, który cię kształtuje od łona* i wspomaga:** Nie bój się, mój sługo, Jakubie, i Jeszurunie,*** **** którego wybrałem![*Lub: od poczęcia.][**wspomaga, יַעְזְרֶּךָ (ja‘zerecha): wg 1QIsa a : twój pomocnik, ויוצרכה .][***Jeszurun, יְׁשֻרּון (jeszurun), czyli: prawy, uczciwy, poetyckie określenie Izraela.][****50 32:15; 50 33:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN, twój Stwórca, który cię kształtuje i od poczęcia wspomaga: Nie bój się, mój sługo, Jakubie, ty, Jeszurunie, którego wybrałem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN, który cię uczynił i który cię ukształtował już od łona matki, i który cię wspomaga: Nie bój się, Jakubie, mój sługo, i Jeszurunie, którego wybrałem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, który cię uczynił, i który cię ukształtował zaraz z żywota matki, i który cię wspomaga: Nie bój się Jakóbie, sługo mój! i uprzejmy, któregom wybrał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN, który cię uczynił i stworzył z żywota, pomocnik twój: Nie bój się, sługo mój, Jakobie, i naprawszy, któregom obrał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan, który cię uczynił, który cię ukształtował w łonie matki, który cię wspomaga: Nie bój się, sługo mój, Jakubie, Jeszurunie, którego wybrałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan, który cię uczynił i ukształtował w łonie matki, który cię wspomaga: Nie bój się, mój sługo, Jakubie, i Jeszurunie, którego wybrałem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN, który cię uczynił, który kształtował cię od poczęcia – On ci pomoże: Nie bój się, Mój sługo, Jakubie, Jeszurunie, którego wybrałem!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN, twój Stwórca, który cię ukształtował i od łona matki cię wspiera: „Nie bój się, Jakubie, mój sługo, Jeszurunie, którego wybrałem!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe - twój Stwórca, Ten, który cię ukształtował i od początku cię wspiera: - Nie lękaj się, sługo mój, Jakubie, Jeszurunie, którego wybrałem!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь Бог, що тебе зробив і створив тебе з лона: Ще тобі поможеться, не бійся, мій рабе Якове і улюблений Ізраїлю, якого Я вибрав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY, który cię utworzył i od początku istnienia ukształtował oraz cię też wspomaga: Nie obawiaj się, Mój sługo Jakóbie, i ty, Jeszurun, którego wybrałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co rzekł Jehowa – Ten, który cię uczynił, i Ten, który cię ukształtował, który ci pomagał już od łona matki: ʼNie lękaj się, mój sługo Jakubie, i ty, Jeszurunie, którego wybrałem.