Porównanie tłumaczeń Kpł 16:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie weźmie pełną kadzielnicę rozżarzonych węgli z ołtarza, sprzed oblicza JHWH, i pełne swe (dwie) garście sypkiego, wonnego kadzidła i wniesie poza zasłonę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie weźmie pełną kadzielnicę rozżarzonych węgli z ołtarza, sprzed PANA, i pełne garście sypkiego, wonnego kadzidła i wniesie je poza zasłonę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie weźmie pełną kadzielnicę węgla rozpalonego z ołtarza przed PANEM oraz dwie pełne garści wonnego utłuczonego kadzidła i wniesie poza zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy weźmie pełną kadzielnicę węgla rozpalonego z ołtarza przed oblicznością Pańską, i pełne garści swe kadzenia wonnego utłuczonego i wniesie za zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a wziąwszy kadzilnicę, którą węglem żarzystym napełni z ołtarza i nabrawszy ręką przyprawionego kadzenia wonnego na zapał, wnidzie za zasłonę do świątnice,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie weźmie pełną kadzielnicę węgli rozżarzonych z ołtarza, który jest wobec Pana, oraz dwie pełne garści wonnego kadzidła w proszku i wniesie je za zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie weźmie pełną kadzielnicę rozżarzonych węgli z ołtarza, który jest przed Panem, i pełne garście miałkiego wonnego kadzidła i wniesie poza zasłonę,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie weźmie kadzielnicę pełną rozpalonych węgli z ołtarza, który jest przed Panem, i pełne garści pokruszonego wonnego kadzidła i wniesie je za zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z ołtarza, który stoi przed PANEM, weźmie kadzielnicę wypełnioną rozżarzonymi węglami oraz dwie pełne garści wonnego kadzidła w proszku i wniesie za zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z ołtarza stojącego przed Jahwe weźmie pełną kadzielnicę rozżarzonych węgli i pełną garść wonnego, miałkiego kadzidła i zaniesie za zasłonę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zabierze kadzielnicę pełną płonących węgli z ołtarza przed Bogiem i dwie [złączone] pełne garście najdrobniejszego wonnego kadzidła i wniesie je poza zasłonę oddzielającą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І візьме кадильницю повну вугілля огняного з жертівника, що перед Господом, і наповнить руки ладаном складеним дрібним, і внесе до середини занавіси,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto weźmie z ołtarza, który jest przed obliczem WIEKUISTEGO, pełną kadzielnicę rozpalonego węgla oraz pełne swoje garście wonnego kadzidła i wniesie poza zasłonę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I weźmie kadzielnicę pełną żarzących się ognistych węgli z ołtarza przed obliczem Jehowy oraz dwie pełne garście drobniutkiego wonnego kadzidła, i wniesie to poza zasłonę.