Porównanie tłumaczeń Jr 12:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sprawiedliwy jesteś, JHWH, tak że przedstawiam Ci moją sprawę. Owszem, chciałbym pomówić z Tobą o sprawiedliwości: Dlaczego bezbożnym wiedzie się na ich drodze (i) łatwo żyć postępującym wiarołomnie?*[*220 12:6; 220 21:7; 230 73:1-12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, przedstawiam Ci więc moją sprawę. Tak, chciałbym pomówić z Tobą o sprawiedliwości: Dlaczego bezbożnym dobrze się powodzi? Dlaczego łatwo żyć postępującym wiarołomnie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, choćbym się z tobą spierał. Ja jednak będę rozmawiać z tobą o twoich sądach. Czemu szczęści się droga bezbożnych? Czemu spokojnie żyją wszyscy, którzy postępują bardzo zdradliwie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawiedliwym zostaniesz, Panie! jeźli się z tobą rozpierać będę; a wszakże o sądach twoich z tobą mówić będę. Czemuż się droga niezbożnych szczęści? Czemuż spokojnie żyją wszyscy, którzy bardzo wystąpili przeciwko tobie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sprawiedliwyś ty wprawdzie, PANIE, gdybych się z tobą spierał; a wszakoż sprawiedliwości będę do ciebie mówił: Czemu się szczęści droga niezbożnych, dobrze się mają wszyscy, którzy przestępują i nieprawość czynią?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprawiedliwość jest przy Tobie, Panie, jeśli zacznę prowadzić spór z Tobą. Chciałbym jednak mówić z Tobą o słuszności: Dlaczego życie przewrotnych upływa pomyślnie? Dlaczego wszyscy przewrotni zażywają pokoju?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Panie! Ty będziesz miał słuszność, choćbym wszczął z tobą spór, a jednak chciałbym z tobą porozmawiać o sprawiedliwości: Dlaczego życie bezbożnych upływa szczęśliwie i bezpiecznie się czują wszyscy wiarołomni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty, PANIE, okażesz się sprawiedliwy, gdy będę wiódł spór z Tobą. A jednak o wyrokach chciałbym porozmawiać z Tobą. Czemu droga bezbożnych przebiega pomyślnie, zażywają spokoju wszyscy, którzy postępują zdradliwie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty, PANIE, jesteś sprawiedliwy. Ja jednak będę się spierał się z Tobą, nawet przedstawię Ci pewną sprawę. Dlaczego bezbożnym wiedzie się dobrze? Dlaczego przewrotni żyją spokojnie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Zbyt] sprawiedliwy jesteś, o Jahwe, bym miał prawować się z Tobą. Jednak przedłożę Ci skargę: Czemu droga złoczyńców układa się pomyślnie, a wszyscy przeniewiercy zażywają spokoju?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти, Господи, праведний, щоб я говорив в оборону до Тебе, одначе говоритиму Тобі про суди. Як це, що щастить на дорозі безбожних, пощастило всім, що непослушні через проступ?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ty jesteś sprawiedliwym, WIEKUISTY, kiedy się z Tobą spieram; jednak chciałbym Ci mówić o sądach: Czemu droga niegodziwych się szczęści; spokojni są wszyscy, którzy się przyodziali zdradą?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Prawy jesteś, Jehowo, gdy ci przedkładam swoją skargę, gdy rozmawiam z tobą o sprawach sądu. Dlaczego szczęści się drodze niegodziwców, a wszyscy, którzy się dopuszczają zdrady, są bez trosk?