Porównanie tłumaczeń Jr 25:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówił: Zawróćcie, każdy ze swojej złej drogi, i (porzućcie) swoje złe uczynki, a będziecie mieszkać w ziemi, którą dał JHWH wam i waszym ojcom, od wieków na wieki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A On mówił: Zawróćcie, każdy ze swojej złej drogi. Porzućcie swoje złe czyny. Dzięki temu na zawsze, jak od wieków, mieszkać będziecie w ziemi, którą PAN dał wam i waszym ojcom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni mówili: Niech teraz każdy z was się odwróci od swojej złej drogi i od zła swoich uczynków, a będziecie mieszkać w tej ziemi, którą PAN dał wam i waszym ojcom na wieki wieków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy mówili: Nawróćcie się teraz każdy od złej drogi swojej, i od złości spraw waszych; a tak będziecie mieszkali w tej ziemi, którą wam dał Pan, i ojcom waszym od wieku aż na wieki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy mówił: Wróćcie się każdy od drogi swojej złej i od złościwych myśli waszych, a będziecie mieszkać w ziemi, którą PAN dał wam i ojcom waszym od wieku aż do wieku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słowa te brzmiały: Niech każdy porzuci swoje przewrotne postępowanie, złe uczynki, a będziecie mogli pozostać w ziemi, którą dał Pan wam i waszym przodkom od dawna i na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A mówił: Nawróćcie się, każdy ze swojej złej drogi i swoich złych uczynków, a będziecie mogli mieszkać w ziemi, którą Pan dał wam i waszym ojcom od wieków na wieki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
gdy mówili: Zawróćcie, każdy ze swej złej drogi i od swych złych czynów, abyście mogli mieszkać na ziemi, którą Pan dał wam i waszym ojcom, dawno, na wieki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdy mówili: «Niech każdy porzuci złą drogę, którą idzie, i niech odstąpi od przewrotnych czynów, a będziecie mieszkać w ziemi, którą PAN już dawno dał na zawsze wam i waszym przodkom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I [nakazał] mówić: ”Niech się każdy odwróci od występnej drogi i od swych niegodziwych postępków, a pozostaniecie mieszkańcami w ziemi, którą od wieków i na wieki dałem wam i praojcom waszym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кажучи: Відверніться кожний від своєї поганої дороги і від ваших злобних задумів, і житимете на землі, яку Я дав вам і вашим батькам від віку і до віку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wołał: Nawróćcie się, każdy od swojej niecnej drogi i od niegodziwości waszych postępków, a pozostaniecie na ziemi, którą WIEKUISTY oddał wam oraz waszym ojcom od wieków na wieki!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdy oni mówili: ʼZawróćcie, proszę, każdy ze swej złej drogi i od niegodziwości swych postępków i mieszkajcie na ziemi, którą Jehowa dał wam i waszym praojcom dawno temu i na długo.