Porównanie tłumaczeń Jr 36:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zszedł do domu króla, do komnaty pisarza, a oto tam siedzieli wszyscy książęta: Eliszama,* pisarz, i Delajasz, syn Semajasza, i Elnatan,** syn Achbora,*** i Gemariasz,**** syn Szafana, i Sedekiasz, syn Chananiasza – i wszyscy książęta.[*120 25:25; 300 41:1][**300 26:22-23][***300 26:22-23][****300 26:24; 300 39:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
zszedł do pałacu królewskiego i udał się do komnaty kanclerza. Tam trafił akurat na spotkanie książąt. Byli obecni: kanclerz Eliszama, Delajasz, syn Semajasza, Elnatan, syn Achbora, Gemariasz, syn Szafana, Sedekiasz, syn Chananiasza i wszyscy pozostali książęta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zszedł do domu króla, do komnaty pisarza, a oto siedzieli tam wszyscy książęta: Eliszama, pisarz, Delajasz, syn Szemajasza, Elnatan, syn Akbora, Gemariasz, syn Szafana, Sedekiasz, syn Chananiasza, i pozostali książęta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zstąpił do domu królewskiego, do komory pisarzowej, a oto tam wszyscy książęta siedzieli: Elisama pisarz, i Delajasz, syn Semajaszowy, i Elnatan, syn Achborowy, i Giemaryjasz, syn Safanowy, i Sedekijasz, syn Chananijaszowy, i wszyscy książęta.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zszedł do domu królewskiego, do komory pisarzowej, a oto tam wszytkie książęta siedziały: Elisama pisarz i Dalajasz, syn Semejego, i Elnatan, syn Achoborów, i Gamariasz, syn Safanów, i Sedecjasz, syn Hananiaszów, i wszytkie książęta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zszedł do domu królewskiego, do komnaty kanclerza. Siedzieli tam wszyscy przywódcy: kanclerz Eliszama, Delajasz, syn Szemajasza, Elnatan, syn Akbora, Gemariasz, syn Szafana, Sedecjasz, syn Chananiasza, i pozostali dostojnicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zszedł do pałacu królewskiego, do komnaty kanclerza, a tam właśnie mieli zebranie wszyscy książęta: Eliszama, kanclerz, i Delajasz, syn Semajasza, i Elnatan, syn Achbora, i Gemariasz, syn Safana, i Sedekiasz, syn Chananiasza, wszyscy książęta,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zszedł do domu królewskiego, do komnaty kanclerza. A oto siedzieli tam wszyscy książęta: Eliszama, kanclerz, Delajasz, syn Szemajasza, Elnatan, syn Akbora, Gemariasz, syn Szafana, Sedecjasz, syn Chananiasza, i wszyscy pozostali książęta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zszedł do komnaty pisarza w pałacu króla. Siedzieli tam wszyscy ministrowie: pisarz Eliszama, Delajasz, syn Szemajasza, Elnatan, syn Akbora, Gemariasz, syn Szafana, i Sedecjasz, syn Chananiasza, oraz wszyscy dostojnicy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
udał się do pałacu królewskiego, do komnaty pisarza. Tam właśnie zebrali się wszyscy dostojnicy: pisarz Eliszama, Delajahu, syn Szemajahu, Einatan, syn Akbora, Gemarjahu, syn Szafana, i Cidkijjahu, syn Chananjahu, i wszyscy [inni] dostojnicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він зійшов до дому царя, до дому писаря, і ось там засіли всі володарі, Елісама писар, і Далея син Селемії, і Йонатан син Акховора, і Ґамарія син Сафана, і Седекія син Ананія, і всі володарі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zszedł do domu królewskiego, do komnaty kanclerza, a oto tam właśnie zasiadali wszyscy przywódcy: Eliszama, kanclerz; Delajahu, syn Szemaji; Elnatan, syn Achbora; Gemarja, syn Szafana; Cydkjasz, syn Chananji oraz wszyscy inni przywódcy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy poszedł do domu króla, do jadalni sekretarza, a oto siedzieli tam wszyscy książęta: Eliszama, sekretarz, i Delajasz, syn Szemajasza, i Elnatan, syn Achbora, i Gemariasz, syn Szafana, i Sedekiasz, syn Chananiasza, oraz wszyscy inni książęta.