Porównanie tłumaczeń Ez 21:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ja klasnę w swe dłonie! Upuszczę me wzburzenie! Ja, JHWH, (tak) postanowiłem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ja klasnę w swe dłonie — i dam upust wzburzeniu! Ja, PAN, tak postanowiłem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyrocznia wskazała na jego prawą rękę, na Jerozolimę, aby szykował dowódców, którzy mieli wydać rozkaz rzezi i podnieść okrzyk bojowy, aby ustawić tarany pod bramami, aby usypać wał i budować szańce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Po prawej ręce jego wieszczba ukaże Jeruzalem, aby szykował hetmanów, którzyby pobudzali do mordowania, a podnosili głos z okrzykiem, aby zasadzili tarany przeciwko bramom, aby usypali wał, a urobili szańce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Po prawicy jego była wieszczba na Jeruzalem, aby stawiał tarany, aby otworzył usta na bicie, aby podniósł głos w okrzyku, aby stawiał tarany przeciw bramam, aby usypał groblą, aby zbudował baszty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W jego prawej ręce jest odpowiedź: Jerozolima - aby dać rozkaz do walki, wydać okrzyk bojowy, ustawić tarany naprzeciwko bram, usypać wały i wznieść szańce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również Ja klasnę w swoje dłonie i dam upust mojej zapalczywości. Ja, Pan, powiedziałem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja również uderzę Mą dłonią w dłoń i uśmierzę Moje oburzenie. Ja, PAN, powiedziałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Ja zaklaszczę w dłonie i tak mój gniew uśmierzę. Ja, PAN, to powiedziałem”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja również zaklaszczę w me dłonie i zaspokoję mój gniew. Ja, Jahwe, powiedziałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я заплескаю моєю рукою до моєї руки і опущу мій гнів. Я Господь сказав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo i Ja uderzę dłonią w dłoń, by uciszyć Me oburzenie; Ja, WIEKUISTY to wypowiedziałem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W jego prawicy – wróżba na Jerozolimę, by ustawić tarany, by otwarto usta ku rzezi, by wydano dźwięk sygnału alarmowego, by ustawiono tarany naprzeciw bram, by usypać wał oblężniczy, by zbudować mur oblężniczy.