Porównanie tłumaczeń Ez 24:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wybierz z wybornych owiec, ułóż też polana* pod nim** – dobrze zagotuj, niech się też w nim zagotują jego kości![*polana, עֵצִים (‘etsim), 330 24:5 L, wg MT: צָמִים ־ עֲ (‘atsamim), lub: kości.][**polana pod nim, הָעֲצָמִיםּתַחְּתֶיהָ : proponowany jest inny podział znaków: תיה ־ העצים מתח , 330 24:5L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wybierz mięso z najlepszych owiec, pod kotłem ułóż polana,[106] dobrze wszystko ugotuj, również kości!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weź to, co najlepsze ze stada, rozpal pod nim ogień z kości, aby wrzało i kipiało, i niech się ugotują w nim kości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weźmijże i co najwyborniejsze bydlę, a nałóż ogień z kości pod niem; sprawże aby to wrzało i kipiało, żeby i kości jego rozewrzały w niem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co natłustsze bydlę weźmi, ułóż też stosy kości pod nim; wykipiała warza jego i rozewrzały kości jego w pośrzodku jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wybierz do tego najlepsze [sztuki] z drobnego bydła, podłóż drwa pod spodem i spraw, by to wrzało i kipiało, tak żeby nawet kości się rozgotowały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Weź to z wyborowych owiec, ułóż też drwa pod nim; niech zakipią te kawałki mięsa i ugotują się także w nim jego kości!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weź najlepsze zwierzę z trzody. Ułóż także pod nim drewno. Ugotuj jego kawałki. Niech ugotują się w nim także jego kości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weź do tego najlepszą sztukę ze stada. Podłóż chrust, niech się to wszystko ugotuje razem z kośćmi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weź, co jest najlepszego z trzody. I ułóż także drzewo pod nim. Niech zagotują się jego kawałki [mięsa] i ugotują się w nim również jego kości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
взяте з вибраного скота і пали кості під ними. Зварив, зварив і спік його кості посеред нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Weźmiesz je z wyboru owiec i ułożysz pod nim stos z kości; daj zakipieć jego wrzątkowi, by się ugotowały, a w nim także jego kości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niech wezmą najlepszą owcę i ułożą pod nim dookoła polana. Gotuj jej kawałki, ugotuj też w nim jej kości” ʼ ”.