Porównanie tłumaczeń Oz 14:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będę dla Izraela jak rosa,* rozkwitnie jak lilia** i zapuści swe korzenie jak Liban.***[*50 32:2][**290 35:1-2][***230 104:16; 290 27:6; 290 60:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będę dla Izraela jak rosa, rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zleczę rany ich, umiłuję je dobrowolnie, bo się odwróciła zapalczywość moja od nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stanę się jakby rosą dla Izraela, tak, że rozkwitnie jak lilia i jak topola zapuści korzenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak topola.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uleczę ich odstępstwo, pokocham ich dobrowolnie, gdyż Mój gniew odwrócił się od nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Uleczę ich niewierność i całym sercem umiłuję, bo powstrzymałem mój gniew na nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uleczę ich odstępstwo i miłować ich będę serdecznie, bo gniew mój się od nich odwrócił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я вилікую їхні поселення, явно їх полюблю, томущо Я відвернув від них мій гнів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy uleczę ich z ich przekory i umiłuję ich łaskawie, bo Mój gniew się od nich odwróci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stanę się dla Izraela jak rosa. Zakwitnie on niczym lilia i zapuści korzenie jak Liban.