Porównanie tłumaczeń Lb 13:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Miejsce to nazwano* jarem Eszkol właśnie z powodu kiści winogron, którą odcięli tam synowie Izraela.[*Wg PS G lm : nazwali.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miejsce to Izraelici nazwali doliną Eszkol z powodu kiści winogron, którą tam ucięli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nazwano to miejsce potokiem Eszkol od winogrona, które synowie Izraela tam ucięli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyszli potem aż do rzeki Eschol, i urznęli tam gałąź z gronem jednem jagód winnych, i nieśli ją na drążku, dwa także granatowe jabłka i figi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I szedszy aż do strumienia grona, urznęli gałąź winną z jagodą jej, którą nieśli na drągu dwa mężowie. Z malogranatów też i fig miejsca onego nabrali,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Miejsce to nazwano doliną Eszkol ze względu na winogrona, które tam Izraelici odcięli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miejsce to zostało nazwane doliną Eszkol ze względu na kiść winogron, którą synowie izraelscy tam ucięli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Miejsce to nazwano doliną Eszkol, ze względu na kiść winogron, którą Izraelici tam odcięli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miejsce to otrzymało później nazwę Eszkol ze względu na winogrono, które Izraelici tam odcięli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A miejscowość ta nosi nazwę ”dolina Eszkol” właśnie z powodu grona winnego, które tam ucięli synowie Izraela.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nazwali to miejsce Doliną Eszkol, bo synowie Jisraela kiść [eszkol] ucięli tam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прозвали те місце Долиною Винограду через виноград, який там вирубали ізраїльські сини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tę miejscowość nazwano Doliną Eszkol z powodu winnego grona, które tam ucięli synowie Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nazwali to miejsce doliną Eszkol ze względu na kiść, którą synowie Izraela tam ucięli.