Porównanie tłumaczeń Lb 14:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz całe zgromadzenie powiedziało, aby ich ukamienować.* Wtedy wszystkim synom Izraela ukazała się w namiocie spotkania chwała JHWH.[*Tj. ukamienować kamieniami, ּבָאֲבָנִים לִרְּגֹום אֹתָם .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak gdy całe zgromadzenie gotowe było ich ukamienować, chwała PANA ukazała się w namiocie spotkania na oczach wszystkich Izraelitów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I całe zgromadzenie mówiło, aby ich ukamienować; ale chwała PANA ukazała się wszystkim synom Izraela nad Namiotem Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówiło wszystko zgromadzenie, aby je ukamionowano; ale chwała Pańska okazała się nad namiotem zgromadzenia wszystkim synom Izraelskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wołało wszystko zgromadzenie i chciało je kamieńmi pobić, ukazała się chwała PANSKA nad wierzchem przymierza wszystkim synom Izraelowym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Całe zgromadzenie mówiło, by ich ukamienować, gdy wtem ukazała się chwała Pana wobec wszystkich Izraelitów nad Namiotem Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy cały zbór zamierzał ich ukamienować, chwała Pana ukazała się w Namiocie Zgromadzenia wszystkim synom izraelskim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy cała społeczność mówiła, aby ich ukamienować, w Namiocie Spotkania ukazała się chwała PANA wobec wszystkich Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cała społeczność wołała, aby ich ukamienować. Wtem wobec wszystkich Izraelitów ukazała się nad Namiotem Spotkania chwała PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz całe zgromadzenie wołało, by ich ukamienować. Wtem Chwała Jahwe objawiła się w Namiocie Zjednoczenia wobec wszystkich Izraelitów,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A całe zgromadzenie chciało ich zatłuc kamieniami, lecz Chwała Boga objawiła się w Namiocie Wyznaczonych Czasów, [stając się widoczna dla] wszystkich synów Jisraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав ввесь збір каменувати їх камінням. І господня слава зявилася в хмарі над шатром свідчення всім ізраїльським синам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale cały zbór zamierzał ich ukamienować kamieniami. Lecz w Przybytku Zboru, przed wszystkimi synami Israela ukazał się majestat WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz całe zgromadzenie mówiło o obrzuceniu ich kamieniami. I chwała Jehowy ukazała się na namiocie spotkania wszystkim synom Izraela.