Porównanie tłumaczeń Mk 16:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A wszedłszy do grobowca zobaczyły młodzieńca siedzącego po prawej stronie który jest okryty długą szatą białą i wpadły w osłupienie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy weszły do grobowca, zobaczyły młodzieńca* siedzącego po prawej stronie i ubranego w białą szatę – i ogarnęło je wielkie zdumienie.[*500 20:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wszedłszy do grobowca zobaczyły młodzieńca siedzącego (z) prawej, odzianego szatą białą, i przeraziły się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A wszedłszy do grobowca zobaczyły młodzieńca siedzącego po prawej stronie który jest okryty długą szatą białą i wpadły w osłupienie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Weszły zatem do środka, a tam zobaczyły siedzącego po prawej stronie i ubranego w białą szatę młodzieńca. Ogarnęło je wielkie zdumienie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy weszły do grobowca, ujrzały młodzieńca siedzącego po prawej stronie, ubranego w białą szatę, i przestraszyły się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wszedłszy w grób, ujrzały młodzieńca, siedzącego na prawicy, odzianego szatą białą; i ulękły się,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszedszy w grób, ujźrzały młodzieńca siedzącego po prawej stronie, ubranego w szatę białą, i zdumiały się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weszły więc do grobu i ujrzały młodzieńca, siedzącego po prawej stronie, ubranego w białą szatę; i bardzo się przestraszyły.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy weszły do grobu, ujrzały młodzieńca siedzącego po prawej stronie, odzianego w białą szatę i zdumiały się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weszły więc do grobowca, ujrzały młodzieńca ubranego w białą szatę, siedzącego po prawej stronie, i przeraziły się.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weszły do grobu i ujrzały młodzieńca, siedzącego po prawej stronie, ubranego w białą szatę. Bardzo się przestraszyły.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po wejściu do grobowca ujrzały jakiegoś młodzieńca, siedzącego po prawej stronie, odzianego w białą szatę. Wtedy bardzo się przestraszyły.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy weszły do środka zobaczyły młodzieńca w białej szacie, siedzącego po prawej stronie i bardzo się przestraszyły.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy weszły do grobu, zobaczyły młodzieńca, siedzącego po prawej stronie i odzianego w białą szatę. I strach je ogarnął.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Увійшовши до гробниці, побачили зодягненого у все біле юнака, який сидів праворуч, - і жахнулися.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wszedłszy do pamiątkowego grobowca ujrzały młodzieniaszka odgórnie siedzącego jako na swoim w prawych stronach, obrzuciwszego sobie dla odziania zbrojne odzienie białe, i zostały wyzdumione.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy weszły do grobowca, zobaczyły młodzieńca siedzącego z prawej strony, odzianego białą szatą i się wystraszyły.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wchodząc do grobu, ujrzały młodzieńca odzianego w białą szatę, siedzącego po prawej stronie - i oniemiały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy weszły do grobowca pamięci, ujrzały młodzieńca siedzącego po prawej stronie, odzianego w białą długą szatę, i były oszołomione.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Weszły więc do środka i ujrzały młodzieńca w białej szacie, siedzącego po prawej stronie. A ponieważ bardzo się przestraszyły,